"conciliation de la vie professionnelle et" - Translation from French to Arabic

    • التوازن بين العمل
        
    • والتوازن بين العمل
        
    • مسائل العمل
        
    • التوفيق بين العمل
        
    • بالتوازن بين العمل
        
    • التوفيق بين الحياة المهنية والحياة
        
    • والتوفيق بين العمل والحياة
        
    ii) Plein emploi et travail décent : conciliation de la vie professionnelle et de la famille; UN ' 2` العمالة الكاملة والعمل اللائق: كفالة التوازن بين العمل والأسرة؛
    Sur la base de cet accord, des efforts publics et privés ont été déployés pour favoriser la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale. UN واستنادا إلى ذلك، بذلت الجهود في القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    B. Politiques pour la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale UN باء - السياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والأسرة
    Les travaux de recherche réalisés ont été axés sur des thèmes qui préoccupaient la communauté internationale et les familles elles-mêmes : pauvreté des familles, conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et solidarité entre les générations. UN وقد ركزت البحوث التي أنجزت على القضايا التي تهم المجتمع الدولي والأسر نفسها، وهي: فقر الأسرة، والتوازن بين العمل والأسرة، والتضامن بين الأجيال.
    Ce modèle fournit des conseils pour remédier à des problèmes tels que les inégalités salariales, le harcèlement sexuel, la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et l'absence de promotion. UN ويوفر هذا النموذج التوجيه بشأن كيفية التصدي للتحديات من قبيل عدم المساواة في الأجور، والتحرش الجنسي، والتوازن بين العمل والحياة، وعدم الترقية إلى الوظائف القيادية.
    L'Organisation s'est efforcée d'examiner les problèmes liés à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée et d'y porter remède. UN وقد بذلت المنظمة جهودا لدراسة مسائل العمل والحياة ومعالجتها.
    Le Ministère du travail a lancé un programme en deux volets sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale dans le cadre de son Programme relatif à l'avenir de l'emploi (Future of Work Programme). UN تضطلع إدارة العمل ببرنامج ذي مرحلتين بشأن التوفيق بين العمل والحياة كجزء من برنامجها لمستقبل العمل.
    Les politiques en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale figurent en bonne place dans de nombreux programmes nationaux d'action; dans certains pays, à cet effet, l'État accorde des subventions aux entreprises soucieuses de la famille et renforce la capacité d'accueil des installations et programmes préscolaires. UN ١٢ - وتحتل السياسات المتعلقة بالتوازن بين العمل والأسرة موقع الصدارة في العديد من الخطط الوطنية، وتدعو بعض الحكومات إلى تقديم إعانات للشركات المراعية للأسرة وتعزيز قدرة المرافق والبرامج في مرحلة التعليم قبل المدرسي.
    Deux réunions internationales de groupes d'experts ont permis d'analyser les politiques et programmes en place concernant la pauvreté des familles, la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et les questions d'ordre intergénérationnel, ainsi que de formuler plusieurs recommandations. UN وتضمّن اجتماعان دوليان لفريقي خبراء تحليلاً للسياسات والبرامج القائمة المتعلقة بفقر الأسرة، وضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة، والقضايا المشتركة بين الأجيال، وقدَّما عددا من التوصيات.
    À leur nombre figurait la réunion sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale organisée par le Centro Walmart Conciliación Familia y Empresa de l'IAE Business School de l'Universidad Austral. UN وكان من بينها اجتماع عن التوازن بين العمل والأسرة استضافه مركز شركة وولمرت للتوفيق بين العمل والأسرة التابع لمعهد إدارة المؤسسات في جامعة أوسترال.
    Les participants à la conférence ont constaté que les politiques destinées à faciliter l'entrée des femmes sur le marché du travail, en combinaison avec des mesures en faveur de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, n'avaient pas jusqu'à présent atteint leur objectif principal, à savoir une remontée de la fécondité. UN وخلص المؤتمر إلى أن السياسات الرامية إلى تيسير دخول المرأة إلى سوق العمل واقترانها باتخاذ بعض التدابير لتحقيق التوازن بين العمل والأسرة لم تحقق الهدف الرئيسي المتوخى منها، أي زيادة معدلات الخصوبة.
    Une attention spéciale est accordée à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale afin d'éliminer tout opprobre, avec mise au point et réalisation d'initiatives de réintégration des femmes en congé spécial sans traitement. UN وأُولي اهتمام خاص لتنفيذ سياسات التوازن بين العمل والحياة الأسرية بطرق ترمي إلى التخلص من الوصمة بشكل استباقي، وتشمل تصميم وتنفيذ مبادرات لإعادة استيعاب النساء اللاتي يمضين إجازة خاصة بدون مرتب.
    Sachant également qu'il importe d'élaborer et d'appliquer des politiques en faveur de la famille, s'agissant en particulier de l'élimination de la pauvreté, du plein emploi et de la perspective d'un travail décent, de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, de l'intégration sociale et de la solidarité intergénérationnelle, ainsi que d'en assurer le suivi, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية وضع سياسات تركز على الأسرة، وبخاصة في مجالات القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق وكفالة التوازن بين العمل والأسرة والتكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال، وتنفيذها ورصدها،
    Notant également qu'il importe d'élaborer et d'appliquer des politiques en faveur de la famille, en particulier dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, du plein emploi et d'un travail décent, de la conciliation de la vie professionnelle et de la famille, et de l'intégration sociale et de la solidarité entre les générations, ainsi que d'en assurer le suivi, UN وإذ يلاحظ أيضا أهمية تصميم سياسات تركز على الأسرة وتنفيذها ورصدها، وبخاصة في مجالات القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والعمل الكريم وكفالة التوازن بين العمل والأسرة والتكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال،
    Ses quatre grands éléments sont les suivants : recrutement; formation et mentorat; rétention et conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale; plus une catégorie < < d'autres mesures > > dont 13 sexospécifiques. UN وتشمل دعائمها الأربع ما يلي: التوظيف؛ والتدريب والتوجيه؛ واستبقاء الموظفين والتوازن بين العمل والحياة الأسرية؛ وفئة من " تدابير أخرى " تنطوي على 13 تدبيرا إضافيا ذات صلة بالمسائل الجنسانية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines s'en sert aussi pour communiquer des renseignements sur des sujets présentant de l'intérêt comme la formation, la mobilité organisée et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée. UN ويستخدم مكتب إدارة الموارد البشرية الموقع أيضا لتبادل المعلومات بشأن المواضيع المثيرة للاهتمام ومنها التدريب والتنقل المنظم والتوازن بين العمل والحياة.
    Sa section II porte sur l'élaboration, dans le contexte des préparatifs et de la célébration de l'anniversaire, de politiques relatives à la réduction de la pauvreté, à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, aux questions d'ordre intergénérationnel et à la prévention de la violence au sein de la famille. UN ويركز الفرع الثاني منه على وضع السياسات في سياق الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية والاحتفال بها في مجالات الحد من الفقر، والتوازن بين العمل والأسرة، والمسائل المشتركة بين الأجيال، ومنع العنف داخل الأسرة.
    L'Organisation s'est efforcée d'examiner les problèmes liés à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée et d'y porter remède. UN وقد بذلت المنظمة جهودا لدراسة مسائل العمل والحياة ومعالجتها.
    Les principaux aspects de ces efforts de préparation sont une stratégie de communication, des possibilités élargies de formation et de perfectionnement et une attention accrue aux problèmes de conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée. UN 20 - وتشمل الجوانب الأساسية لهذه الاستعدادات وضع استراتيجية للاتصال، وتوسيع نطاق فرص التعلم والتدريب، وزيادة التركيز على مسائل العمل والحياة.
    La Confédération des organisations familiales de l'Union européenne a œuvré activement à faire proclamer 2014 Année de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale en Europe. UN ولقد نشط اتحاد المنظمات الأسرية داخل الاتحاد الأوروبي في الترويج لسنة 2014 بوصفها سنة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أوروبا.
    13. L'équipe spéciale sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée du Bureau de la gestion des ressources humaines envisage actuellement diverses mesures par exemple un programme d'aide au personnel dans les domaines professionnel et non professionnel. UN ١٣ - وتقوم حاليا فرقة العمل المعنية بالتوازن بين العمل والحياة، التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية، بدراسة كيفية وضع سياسات وأولويات وبرامج مختلفة، منها على سبيل المثال برنامج لمساعدة الموظفين يستهدف معاونتهم على مواجهة المسائل المتعلقة بالعمل وغير المتعلقة بالعمل.
    S'agissant du quatrième pôle, l'égalité des chances, qui consiste à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes et la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, et la réinsertion dans la vie active, de nouvelles mesures ont été prévues : UN وهكذا، فإنه في إطار الدعامة الرابعة، المتعلقة بتكافؤ الفرص، الرامية إلى مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة، ومع اﻷخذ في الاعتبار التوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية وإعادة الاندماج في الحياة النشطة، جرى النظر في صكوك جديدة، هي:
    Emploi, conciliation de la vie professionnelle et familiale, et pauvreté UN العمالة، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، والفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more