Arbitre suppléante désignée près la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE | UN | عُيّنت محكّمة مناوبة في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
DEUXIÈME PARTIE : PROCÉDURES DE conciliation et d'arbitrage | UN | الجزء الثاني: إجراءات التوفيق والتحكيم أولاً - مقدمــة |
Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale | UN | الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم |
Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale | UN | الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم |
Chef de Service de conciliation et d'arbitrage au Département des affaires sociales | UN | رئيسة قسم الصلح والتحكيم في إدارة الشؤون الاجتماعية |
Elle envisage aussi l'adoption d'annexes prévoyant des procédures de conciliation et d'arbitrage en cas de différend. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على اعتماد مرفقات التوفيق والتحكيم في حالة المنازعات. |
Les mesures concernant la mise en oeuvre et les procédures de conciliation et d'arbitrage seront examinées au cours de la huitième session. | UN | وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة. |
A cette fin, les commissions de conciliation et d'arbitrage comportent des fonctionnaires spécialisés chargés de la conciliation, qui sont 24 heures sur 24 à disposition pour chercher à mettre les parties au litige d'accord. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، فإن لدى مجالس التوفيق والتحكيم وحدات وساطة خاصة تعمل ٤٢ ساعة لمحاولة التوفيق بين أطراف النزاع. |
1995 à ce jour Membre de la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE | UN | عضو محكمة التوفيق والتحكيم داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Conciliateur à la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | موفق في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
DEUXIÈME PARTIE : PROCÉDURES DE conciliation et d'arbitrage 1 — 9 9 | UN | الجزء الثاني - اجراءات التوفيق والتحكيم ١ - ٩ ١١ |
Elle se félicite de la décision de réunir un groupe spécial d'experts à composition non limitée lors de la quatrième session de la Conférence des Parties en vue de mettre au point les procédures de conciliation et d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة التي يتيحها فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية لوضع إجراءات التوفيق والتحكيم بموجب المادة 28 في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Les commissions de conciliation et d'arbitrage sont habilitées 24 heures sur 24 et 365 jours par an à trancher tout litige découlant d'un mouvement de cette nature. | UN | ومجالس التوفيق والتحكيم التي تعالج منازعات الاضراب مخولة سلطة حل أي قضية تتعلق بهذا النوع من العمل طوال ٤٢ ساعة، على مدار السنة. |
Cela comprend les procédures judiciaires et les mécanismes de conciliation et d'arbitrage qui concernent des violations des droits de l'enfant qui ont été causées par des entreprises ou auxquelles les entreprises ont contribué. | UN | ويتضمن ذلك الإجراءات القضائية وآليات التوفيق والتحكيم التي تتعلق بانتهاكات حقوق الطفل، التي تتسبب أو تسهم فيها المؤسسات التجارية. |
236. La procédure de conciliation et d'arbitrage s'engage par la transmission, par la partie la plus diligente, d'une requête au Ministre d'État aux fins de conciliation. | UN | 236- ويبدأ إجراء التوفيق والتحكيم بتوجيه طلب، من الطرف صاحب الشكوى، إلى وزير الدولة لغرض المصالحة. |
Depuis 1948, la Principauté est dotée d'une procédure destinée à assurer, par voie de conciliation et d'arbitrage, le règlement des conflits collectifs du travail qui ne peuvent être résolus par voie amiable ou par application des conventions collectives. | UN | 63- تأخذ الإمارة، منذ عام 1948، بإجراء يهدف إلى ضمان تسوية منازعات العمل الجماعية التي لا يمكن إيجاد حل ودي لها، وذلك من خلال التوفيق والتحكيم أو من خلال تطبيق اتفاقيات العمل الجماعية. |
Le requérant et l'intimé étaient le demandeur et le défendeur dans un arbitrage international mené à Singapour conformément au Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale. | UN | كان المدعون والمدعى عليهم هم المدعون والمدعى عليهم في تحكيم دولي أُجري في سنغافورة عملاً بلائحة التوفيق والتحكيم لغرفة التجارة الدولية. |
289. Pendant les procédures de conciliation et d'arbitrage, l'exercice du droit de grève est assujetti à des restrictions temporaires. | UN | القيود الزمنية 289- هنـاك قيـودٌ مؤقتة تتعلق بحالات حظر الإضراب أثناء الفترة التي تستغرقها إجراءات التوفيق والتحكيم. |
- Membre du Bureau de la Cour de conciliation et d'arbitrage dans le cadre de l'OSCE (depuis 1995) | UN | - عضو مكتب محكمة التوفيق والتحكيم في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا (منذ عام 1995 إلى الآن) |
La Cour était disposée à examiner d'éventuelles améliorations à apporter aux procédures de conciliation et d'arbitrage et, plus généralement, les moyens concrets qui lui permettraient d'inciter les États et les entités gouvernementales à recourir à l'arbitrage international, afin de contribuer davantage encore au règlement pacifique des différends internationaux. | UN | وأعربت المحكمة عن رغبتها في البحث في أمر تحسين إجراء تحسينات في إجراءات التوفيق والتحكيم والقيام، بوجه عام، ببحث الوسائل العملية التي تمكنها من التعاون من أجل حث الدول والكيانات الحكومية على الاستفادة من التحكيم الدولي بهدف زيادة مساهمتها، وهي مساهمة كبيرة، في التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |