"concilier ces" - Translation from French to Arabic

    • التوفيق بين هذه
        
    • التوفيق بين هذين
        
    • يوفق بين هذه
        
    • توافق بين هذه
        
    • التوفيق بين هاتين
        
    La formulation du droit au développement présentée par l'expert indépendant pourrait aider à concilier ces préoccupations contradictoires. UN كما أن صوغ الحق في التنمية، كما قدمه الخبير المستقل، بإمكانه أن يساعد على التوفيق بين هذه الشواغل المتزايدة.
    Comment concilier ces facteurs est une question à propos de laquelle le débat se poursuit. UN ولا تزال مشكلة التوفيق بين هذه العناصر موضع نقاش مستمر.
    Le défi consiste à concilier ces deux positions. UN ويتمثل التحدي في التوفيق بين هذه المواقف.
    concilier ces deux réalités est un redoutable défi. UN ويشكل التوفيق بين هذين الواقعين تحدياً كبيراً.
    Il pourrait être difficile de concilier ces deux points de vue. UN وقد يكون من العسير التوفيق بين هذين النهجين.
    Mon peuple trouve très difficile de concilier ces influences privées avec les principes que défendent ces pays. UN وشعبي يجد من الصعب عليه تماما أن يوفق بين هذه المؤثرات الخاصة والمبادئ التي تنادي بها تلك الدول.
    La Conférence doit trouver un moyen de concilier ces trois éléments si elle veut sortir de l'impasse. UN وينبغي للمؤتمر أن يسعى إلى تحقيق توافق بين هذه العناصر الثلاثة، فمن شأن ذلك أن يتيح لنا الخروج من هذا المأزق.
    Au cours de la dernière décennie, des tentatives de concilier ces exigences souvent contradictoires ont demandé énormément de temps, d'énergie et d'ingéniosité. UN وطوال العقد الماضي استغرقت محاولات التوفيق بين هذه المتطلبات المتضاربة أحيانا قدرا هائلا من الوقت والطاقة واﻷصالة.
    M. Gooderham se demande comment l'Organisation des Nations Unies peut concilier ces impératifs contradictoires. UN وتساءل عن كيف ستتمكن اﻷمم المتحدة من التوفيق بين هذه التوترات المتباينة.
    Il est difficile de concilier ces dispositions avec les prescriptions du Pacte. UN وقال إنه يصعب التوفيق بين هذه اﻷحكام وبين مقتضيات العهد.
    Quelques mesures ont été proposées afin de parvenir à concilier ces deux aspects. UN وعُرضت مجموعات من الإجراءات الهدف منها التوفيق بين هذه الشواغل المتناقضة.
    Il faudrait arriver à concilier ces vues divergentes. UN وهناك حاجة إلى التوفيق بين هذه الآراء المتباينة.
    Le Comité n'est pas en mesure de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    Le Comité n'est pas en position de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.
    Le Comité n'est pas en mesure de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    Notre souci majeur a été et demeure de savoir comment concilier ces deux positions. UN وقد كان شاغلنا الرئيسي، ولا يزال، هو معرفة الطريقة التي يمكن بها التوفيق بين هذين الموقفين.
    Pour concilier ces droits opposés, les Etats doivent faire preuve de prudence afin de ne pas mettre en danger l'environnement des autres Etats. UN وبغية التوفيق بين هذين الحقين ينبغي للدول أن تتوخى ضبط النفس حتى تتحاشي اﻹضرار ببيئة دول أخرى.
    Certes, mon intention est de consulter avec toute l'attention nécessaire les membres de la Conférence sur le moyen de concilier ces deux démarches. UN ومن المؤكد أن ما أرغب في عمله هو التشاور بعناية مع أعضاء المؤتمر حول كيفية التوفيق بين هذين المنظورين.
    concilier ces deux réalités est un redoutable défi. UN ويشكل التوفيق بين هذين الواقعين تحدياً كبيراً.
    Récemment encore, il était difficile de concilier ces trois fonctions et, par conséquent, les professionnels de la gestion des dossiers et des archives, les informaticiens et les responsables de la gestion des connaissances œuvraient rarement main dans la main pour entreprendre de manière synergique et sur un pied d'égalité des projets collectifs en mettant à profit leurs compétences professionnelles respectives. UN وحتى الآونة الأخيرة، لم يوفق بين هذه العناصر الثلاثة بيسر، فنتج عن ذلك أن مهنيي إدارة السجلات والمحفوظات، والمختصين في تكنولوجيا المعلومات ومسؤولي إدارة المعارف نادراً ما يعملوا جنباً إلى جنب في إنشاء مشاريع مؤسسية مستفيدين من مواطن القوة المهنية التي يملكونها في جهد متضافر وبصلاحيات متساوية؛
    Le seul moyen de concilier ces objectifs semblerait être d'obtenir une courbe de croissance stable, avec une consommation suffisante pour assurer la croissance, mais sans la dépasser. UN ومن الواضح أن الطريقة الوحيدة لتحقيق توافق بين هذه اﻷهداف تتمثل في ضمان مسار النمو المطــرد، علاوة على استهلاك يكفي لتعزيز هذا النمو دون أن يتجاوزه.
    Je me demande si le Secrétariat pourrait nous expliquer comment il compte concilier ces deux questions. UN وأتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تستطيع أن تفسر لنا كيف يمكنها التوفيق بين هاتين المسألتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more