Possibilités de concilier la vie familiale et la vie professionnelle | UN | التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية |
- Possibilité de concilier la vie familiale et la carrière professionnelle | UN | * التوفيق بين الحياة اﻷسرية والتدريب المهني |
E. Mesures visant à concilier la vie professionnelle, familiale et privée 63 19 | UN | هاء - تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية 63 23 |
concilier la vie familiale et la vie professionnelle | UN | التوفيق بين حياة الأسرة والعمل |
L'Association des femmes danoises note avec une satisfaction particulière les recommandations que le Parlement a faites pour appuyer les efforts visant à mieux concilier la vie professionnelle et la vie de famille. | UN | تشعر الجمعية بسعادة خاصة إذ تحيط علما بتوصيات البرلمان الداعية إلى دعم الجهود الرامية إلى التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
Fourniture de services à la mère et au père pour leur permettre de concilier la vie familiale avec le travail et de participer à la vie sociale | UN | توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة |
86. Le quatrième axe du Plan national pour l'emploi a trait à l'égalité des chances et vise à lutter contre la discrimination fondée sur le sexe, à concilier la vie privée et la vie professionnelle et à faciliter la réintégration professionnelle des femmes, par différentes mesures décrites au paragraphe 11. | UN | ٨٦ - وفي نطاق الخطة الوطنية للتوظيف، تشير دعامتها الرابعة إلى تكافؤ الفرص بهدف مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة، والتوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية وتسهيل إعادة اﻹدماج في الحياة العملية، كأدوات مختلفة ترد في إطار المادة ١١. |
E. Mesures visant à concilier la vie professionnelle, familiale et privée | UN | هاء- تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية |
Prenant acte de l'adoption de mesures visant à concilier la vie familiale et professionnelle, le Comité reste préoccupé par le fait que les pères prennent moins de 10 % des congés parentaux. | UN | وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة اتخاذ تدابير ترمي إلى التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، فهي تظل قلقة لأن الآباء لا يأخذون إلا أقل من 10 في المائة من الإجازات الوالدية. |
- concilier la vie professionnelle et la vie privée; | UN | - التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة؛ |
Un appui et des services spéciaux sont fournis aux familles pour les aider particulièrement dans les domaines du travail effectué à la maison, de la santé, de l'hygiène et de l'éducation, afin qu'elles puissent plus facilement concilier la vie au foyer et la vie professionnelle et acquérir des compétences pour la vie familiale de tous les jours. | UN | وتنفيذ دعم الأسرة والخدمات المحددة لمساعدة الأسر في المجالات المتعلقة بالعمل المنزلي والصحة الشخصية والتعليم بغية تيسير التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية واكتساب مهارات أسرية محددة. |
Les actions et programmes présentés ici ont également contribué à concilier la vie familiale et la vie professionnelle et à faire évoluer les rôles stéréotypés assignés aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'éducation des enfants. | UN | كما أسهمت الإجراءات المبينة هنا في التوفيق بين الحياة الأسرية والمهنية، وفي تغيير الأدوار النمطية فيما يتعلق بتربية الأطفال. |
Groupe cible: les victimes de la violence au foyer et de la traite internationale des êtres humains, les chefs de familles monoparentales, les personnes qui éprouvent des difficultés à concilier la vie familiale et professionnelle, les immigrés et les immigrés rentrés au pays. | UN | ويستهدف المجموعات التالية: ضحايا العنف المنزلي والاتجار الدولي في البشر، وأرباب الأسر الذين يعيلون أسرهم لوحدهم، والأشخاص الذين يواجهون صعوبة في التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، والمهاجرون والمهاجرون الذين أُعيدوا إلى أوطانهم. |
La féminisation du travail a été la plus visible dans l'agriculture intensive, par exemple l'horticulture intensive et la floriculture, et dans les secteurs de l'entreposage et de la manutention, c'est-à-dire dans les activités qui permettent le plus facilement de concilier la vie familiale et la vie professionnelle. | UN | 277 - وعادة ما يصل عدد الإناث إلى أقصى حد في الزراعة المكثفة، مثل البستنة والزراعة المكثفة للأزهار؛ وفي مستودعات التجهيز، أي الأنشطة التي يسهل عند ممارستها التوفيق بين الحياة الأسرية والعملية. |
Mme Mulheims dit que, dans le passé, le Ministère de l'égalité des chances a soutenu les mesures visant à concilier la vie de famille et la vie professionnelle et à donner une formation de cadre aux femmes salariées. | UN | 71 - السيدة مولهايمز: قالت إن الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص كانت تدعم في الماضي الجهود المبذولة لتعزيز التوفيق بين الحياة العائلية والحياة العملية وتقديم التدريب الإداري للمستخدمات من النساء. |
Cela va de pair avec la Politique d'égalité des sexes qui a pour l'un de ses objectifs stratégiques de concilier la vie professionnelle et familiale, en ce sens que cette loi prévoit de mesurer la façon dont le temps est employé dans le pays. | UN | ويتم ذلك وفقا لسياسة الإنصاف بين الجنسين التي من محاورها الاستراتيجية التوفيق بين حياة العمل والحياة الأسرية، في الوقت الذي يتقدم فيه القانون المذكور في قياس استخدام الوقت في البلد. |
La pénurie de combustible, de produits d'hygiène et de toilette, de moyens de transport et d'aliments, entre autres, fait qu'il est difficile de concilier la vie de travailleur avec l'attention à porter à la famille et aux enfants, et limitent les possibilités d'épanouissement personnel. | UN | إذ يعمل نقص الوقود والمنتجات الخاصة بالصحة والنظافة، ووسائل النقل والأغذية وغير ذلك على صعوبة التوفيق بين حياة العمل والعناية بالأسرة والأبناء، ويحد من إمكانيات التنمية الذاتية. |
Les activités positives réalisées pour donner suite aux mesures prises pour concilier la vie familiale et la vie professionnelle des femmes et faciliter leur intégration au marché du travail ont particulièrement enregistré des progrès. | UN | وفي هذا المجال تتخذ إجراءات إيجابية تتعلق بالتدابير التي ترمي إلى التوفيق بين حياة أسرة المرأة وحياتها في العمل مع تيسير دمجها في سوق العمل وهو أمر يحرز تقدماً خاصاً. |
Le projet intitulé < < Faciliter la vie professionnelles des femmes sans discrimination grâce à la mise en œuvre de changements sociaux > > réalisé par le partenariat de développement < < Intervention de la conciliation > > . Groupe cible: les femmes et les personnes ayant des difficultés à concilier la vie familiale et la vie professionnelle. | UN | مشروع " تسهيل الحياة المهنية للمرأة دون تمييز عن طريق استحداث نوبات عمل تراعي الظروف الاجتماعية " وهو مشروع نفذته الشراكة الإنمائية " التدخل التوفيقي " واستهدف مجموعة النساء والأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الجمع بين الحياة العائلية والحياة المهنية. |
Le projet incite les entreprises à promouvoir et à appliquer de bonnes pratiques en matière d'égalité et de non-discrimination entre hommes et femmes sur le marché du travail, à protéger le congé maternité et paternité et à concilier la vie professionnelle, privée et familiale, ainsi qu'à renforcer l'égalité entre les sexes dans le cadre de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | 41 - ويهدف هذا المشروع إلى دعم المؤسسات لتنفيذ وتعزيز الممارسات الجيدة في ميادين المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل في سوق العمل، وحماية إجازة الأمومة والأبوة، والتوفيق بين الحياة المهنية والخاصة والأسرية، وتعزيز المساواة بين الجنسين في سياق المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات. |