"conclu des accords avec" - Translation from French to Arabic

    • أبرمت اتفاقات مع
        
    • وعقدت اتفاقات مع
        
    • ترتيبات جارية مع
        
    • أبرموا اتفاقات مع
        
    • اتفاقين مع
        
    • وُضعت ترتيبات
        
    • إلى اتفاقات مع
        
    Afin d'améliorer la situation, l'État a conclu des accords avec des hôpitaux australiens, indonésiens et singapouriens, établissant ainsi un système de prise en charge des patients. UN ولتحسين هذا الوضع، أبرمت اتفاقات مع مستشفيات في أستراليا وإندونيسيا وسنغافورة، وأقامت نظاماً لإحالة المرضى.
    A conclu des accords avec la Swedish International Development Agency en tant que membre de la délégation zambienne lors de pourparlers bilatéraux. UN أبرمت اتفاقات مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية كجزء من وفد زامبيا في المحادثات الثنائية.
    En conséquence, il s'avère que moins de 50 États de par le monde ont conclu des accords avec 10 États ou plus. UN ومن ثمَّ فإن عدد دول العالم التي أبرمت اتفاقات مع 10 دول أو أكثر يقلُّ فيما يبدو عن 50 دولة.
    12. Le secrétariat a établi des contacts et conclu des accords avec plusieurs pays, ainsi qu'avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, en vue de s'assurer leur concours pour des activités précises financées par des fonds extrabudgétaires dans les quatre domaines ci-après. UN ٢١- وأقامت اﻷمانة اتصالات وعقدت اتفاقات مع بلدان عديدة، وكذلك مع وكالات لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية لكسب تأييدها ﻷنشطة جارية محدﱠدة ممولة بأموال خارجة عن الميزانية في الميادين اﻷربع التالية التي يرد موجز لها في اﻷقسام الواردة أدناه:
    Consciente que seule la coopération internationale lui permettra de développer davantage son propre programme, tout en lui offrant le meilleur moyen de participer aux progrès de la science et de la technologie spatiales dans l'intérêt de tous, la Bulgarie a créé l'Agence aérospatiale bulgare et a conclu des accords avec plusieurs autres agences spatiales. UN وإدراكا من بلغاريا أن السبيل الوحيد لمواصلة تطوير برنامجها هو التعاون الدولي الذي يمثل أيضا أفضل سبيل للمساهمة في تقدم علوم وتكنولوجيا الفضاء لفائدة الجميع، فإنها أنشأت الوكالة الفضائية الجوية البلغارية وعقدت اتفاقات مع مختلف الوكالات الفضائية اﻷخرى.
    Plusieurs d'entre eux ont conclu des accords avec les médias locaux pour qu'ils consacrent régulièrement une colonne ou une page aux sujets dont s'occupe l'ONU. UN ووضعت عدة مراكز ترتيبات جارية مع وسائط الإعلام المحلية تقضي بتخصيص عمود أو صفحة، على نحو منتظم، لقضايا الأمم المتحدة.
    D'autres sont des fournisseurs qui avaient conclu des accords avec des agents d'achat qui exerçaient leurs activités hors du Moyen-Orient et agissaient pour le compte d'entités iraquiennes ou koweïtiennes. UN وهناك أصحاب مطالبات آخرون من الموردين الذين أبرموا اتفاقات مع وكلاء شراء يعملون خارج منطقة الشرق الأوسط نيابة عن كيانات عراقية أو كويتية.
    Pendant la période considérée, deux États ont conclu des accords avec l'Organisation des Nations Unies sur l'exécution des peines. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبرمت دولتان اتفاقين مع اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ اﻷحكام.
    Par ailleurs, l'Équipe a ouvert aux parquets des pays de la région l'accès à ses bases de données documentaires et a conclu des accords avec eux pour qu'ils puissent consulter l'ensemble de ses éléments de preuve et utiliser notamment son système électronique de communication des pièces, base de données informatisée dans laquelle sont versés la majorité des éléments de preuve; UN وقد أتاح فريق الانتقال أيضا للمدعين العامين المحليين فرصة الاطلاع على قواعد بيانات الوثائق، كما وُضعت ترتيبات رسمية معيّنة لضمان إمكانية اطلاعهم على مجموعة الأدلة الموجودة في مكتب المدعي العام، بما يشمل منظومة الكشف الإلكتروني، وهي قاعدة بيانات إلكترونية تضم أغلبية مجموعة الأدلة؛
    Comme on l’a dit plus haut, trois pays asiatiques, la Thaïlande, l’Indonésie et la République de Corée ont conclu des accords avec leurs banques étrangères créancières en vue du refinancement, avec une échéance plus longue, de la dette à court terme contractée par des banques nationales. UN وكما سبق القول، توصلت ثلاثة بلدان آسيوية هي إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا، إلى اتفاقات مع المصارف الدائنة الخارجية ﻹعادة تمويل الديون قصيرة اﻷجل التي تحملتها المصارف المحلية، مع أجل استحقاق أطول.
    Certains États qui ont conclu des accords avec le Tribunal acceptent d'accueillir ces témoins dans le cadre de leurs programmes d'aide aux réfugiés, sans qu'il en résulte de frais pour le Tribunal. UN وتقبل بعض الدول، التي أبرمت اتفاقات مع المحكمة، مثل هؤلاء الشهود في برامج اللاجئين القائمة لديها مع عدم تحميل المحكمة أي تكاليف.
    Les États qui ont conclu des accords avec le Tribunal accepteront d’accueillir ces témoins dans le cadre de leurs programmes d’aide aux réfugiés, moyennant les modifications nécessaires, et sans qu’il en résulte de frais pour le Tribunal. UN وستقبل الدول التي أبرمت اتفاقات مع المحكمة هؤلاء الشهود في برامج اللاجئين القائمة لديها مع التعديل الضروري مع عدم تحميل المحكمة أية تكاليف.
    Les États qui ont conclu des accords avec le Tribunal accepteront d'accueillir ces témoins dans le cadre de leurs programmes d'aide aux réfugiés, moyennant les modifications nécessaires, et sans qu'il en résulte de frais pour le Tribunal; UN وستقبل الدول التي أبرمت اتفاقات مع المحكمة هؤلاء الشهود في برامج اللاجئين القائمة لديها مع التعديل الضروري ولن يؤدي ذلك إلى أية تكلفة للمحكمة؛
    Dans le même paragraphe, le Secrétaire général serait également prié de communiquer aux États Membres les noms des organisations ou organismes humanitaires non gouvernementaux qui ont conclu des accords avec l'Organisation. UN وفي الفقرة نفسها، يطلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر للدول الأعضاء أسماء المنظمات أو الوكالات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général doit fournir aux États une liste périodiquement mise à jour des organisations non gouvernementales à vocation humanitaire ayant conclu des accords avec l'ONU. UN وينبغي للأمين العام أن يزود الدول بقائمة بالمنظمات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة، وتحديث هذه القائمة بصفة منتظمة وإحالتها إلى الدول.
    11. Le secrétariat a établi des contacts et conclu des accords avec plusieurs pays ainsi qu'avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en vue d'obtenir leur appui aux activités en cours financées par des ressources extrabudgétaires dans les quatre domaines suivants : UN ١١- أقامت اﻷمانة العامة اتصالات وعقدت اتفاقات مع عدة بلدان، وأيضاً مع وكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية، من أجل كسب تأييدها لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية في الميادين اﻷربعة التالية، التي يرد في الفروع أدناه ملخص لها.
    12. Le secrétariat a également établi des contacts et conclu des accords avec plusieurs pays ainsi qu'avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales en vue d'obtenir leur appui aux activités en cours financées par des ressources extrabudgétaires dans les quatre domaines ci-après, dont un résumé est présenté dans les paragraphes qui suivent : UN ٢١- وأقامت اﻷمانة أيضاً اتصالات وعقدت اتفاقات مع بلدان عديدة، وكذلك مع وكالات لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية لكسب تأييدها ﻷنشطة جارية محددة ممولة بأموال خارجة عن الميزانية في الميادين اﻷربعة التالية التي تُجملها اﻷفرع أدناه.
    Nombre d'entre eux ont forgé, à titre prioritaire, des partenariats avec les médias audiovisuels locaux, et plusieurs ont conclu des accords avec les médias locaux pour que ces derniers consacrent régulièrement une colonne ou une page aux questions intéressant l'ONU. UN وأقامت كثير من المراكز شراكات مع وسائط البث الإذاعي والتليفزيوني المحلية، باعتبار هذه الشراكات مسألة ذات أولوية، ووضعت عدة مراكز ترتيبات جارية مع وسائط الإعلام المحلية تقضي بتخصيص عمود أو صفحة، على نحو منتظم، لقضايا الأمم المتحدة.
    D'autres sont des fournisseurs qui avaient conclu des accords avec des agents d'achat qui exerçaient leurs activités hors du Moyen-Orient et agissaient pour le compte d'entités iraquiennes ou koweïtiennes. UN والبعض الآخر من أصحاب المطالبات مورِّدون كانوا قد أبرموا اتفاقات مع وكلاء مشترين يعملون خارج الشرق الأوسط ويتصرفون بالنيابة عن كيانات عراقية أو كويتية(47).
    La Slovénie et la Croatie ont récemment conclu des accords avec les banques concernées. UN فعقدت سلوفينيا وكرواتيا مؤخرا اتفاقين مع المصارف التجارية المعنية.
    Par ailleurs, le Bureau a ouvert l'accès à ses bases de données documentaires et conclu des accords avec certains parquets pour leur permettre de consulter ses archives et d'utiliser notamment son système électronique de communication des pièces, base de données électronique qui répertorie l'ensemble des éléments de preuve. UN وقد أتاح مكتب المدعي العام أيضا فرصة الاطلاع على قواعد بيانات الوثائق، كما وُضعت ترتيبات رسمية معيّنة لضمان إمكانية الاطلاع على مجموعة الأدلة الموجودة في المكتب، بما يشمل منظومة الكشف الإلكتروني التابع للمكتب، وهي قاعدة بيانات إلكترونية تتألف من مجموعة الأدلة الوثائقية الخاصة بالمدعي العام.
    Dans le cadre de cette stratégie, le Gouvernement a conclu des accords avec 79 institutions autochtones en vue d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes et des prestations qui répondent aux besoins et priorités spécifiques des autochtones. UN وبموجب هذه الاستراتيجية الخمسية، التي نفذت في عام 1999، توصلت الحكومة إلى اتفاقات مع 79 منظمة من منظمات الشعوب الأصلية، لتصميم وتنفيذ برامج وخدمات توظيف تلبي احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more