"conclu un mémorandum d'accord" - Translation from French to Arabic

    • مذكرة تفاهم
        
    Le Comité note également que le Royaume a conclu un mémorandum d'accord avec plusieurs États (voir la page 15 du troisième rapport complémentaire). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث.
    Le Réseau ibéro-américain et Eurojust ont conclu un mémorandum d'accord. UN وقد أبرمت الشبكة والوكالة الأوروبية للتعاون القضائي مذكرة تفاهم.
    Les services généraux ont conclu un mémorandum d'accord portant sur la fourniture de services d'appui dans les locaux de la Mission UN تقوم إدارة الخدمات العامة بموجب مذكرة تفاهم بتقديم خدمات الدعم في الأماكن التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Les services généraux ont conclu un mémorandum d'accord portant sur la fourniture d'un groupe électrogène, l'enlèvement des ordures et des services collectifs de distribution UN توفر إدارة الخدمات العامة بموجب مذكرة تفاهم الخدمات المتعلقة بالمولدات، والتخلص من القمامة، والمرافق
    Il est vrai qu'à Lahore nous avons conclu un mémorandum d'accord pour renforcer la confiance et débattre de nos doctrines et positions respectives dans le domaine nucléaire. UN صحيح أننا في لاهور أنجزنا مذكرة تفاهم لبناء الثقة، وللمناقشة في المذهب النووي والوضع النووي لدى كل منا.
    Cette section permet au Groupe d'enquête financière de coopérer et d'échanger des informations avec ses homologues d'autres pays sans avoir conclu un mémorandum d'accord en ce sens, ce qu'elle fait régulièrement. UN وتستطيع الوحدة بموجب أحكام هذه المادة أن تعاون مع وحدات التحقيقات المالية المناظرة في البلدان الأخرى وتبادل المعلومات معها دون أن تكون أبرمت معها مذكرة تفاهم بصورة مباشرة، وهي تفعل ذلك بانتظام.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a aussi conclu un mémorandum d'accord avec la Police fédérale australienne en vue du partage d'informations. UN كما أبرمت بابوا غينيا الجديدة مذكرة تفاهم مع الشرطة الاتحادية الأسترالية بشأن تبادل المعلومات.
    Il a également conclu un mémorandum d'accord avec le Chili sur la collaboration en matière d'aquaculture. UN كما دخلت في مذكرة تفاهم مع شيلي بقصد التعاون في هذا المجال.
    Le Royaume-Uni a conclu un mémorandum d'accord avec le PNUE pour un financement supplémentaire à fournir par le ministère britannique chargé du développement international (DFID). UN وأبرمت المملكة المتحدة مذكرة تفاهم مع اليونيب بشأن تمويل رئيسي إضافي من إدارة التنمية الدولية.
    A la fin de l'inspection, les deux parties ont conclu un mémorandum d'accord relatif aux moyens techniques et mécaniques que chacune des deux parties était tenue de fournir pour faciliter les opérations de transport du combustible prévues pour une date ultérieure. UN وفي الختام تم توقيع مذكرة تفاهم من قبل الجانبين بخصوص التزامات كل طرف في توفير الاحتياجات والامكانيات الفنية والميكانيكية لتسهيل عملية نقل الوقود والتي ستتم في موعد لاحق.
    Sur le plan opérationnel, les deux organismes ont conclu un mémorandum d'accord, actualisé périodiquement, qui définit les domaines de coopération. UN 62 - ومضى قائلا إن الوكالتين عقدتا، في مجال العمليات الميدانية، مذكرة تفاهم تحدد مجالات التعاون، يجري استكمالها دوريا.
    À titre d’exemple, l’Organisation météorologique mondiale (OMM) et la Banque mondiale ont récemment conclu un mémorandum d’accord tendant à renforcer leur coopération dans le domaine de la prévention des catastrophes. UN وعلى سبيل المثال فإن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبنك الدولي قد وقﱠعا مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن تحسين التعاون في مجال الحد من الكوارث.
    Au Rwanda et au Burundi, le HCR et l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda ont conclu un mémorandum d'accord dans le but de collaborer plus étroitement au contrôle de la sécurité des rapatriés et dans des domaines connexes. UN وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات.
    Au Rwanda et au Burundi, le HCR et l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda ont conclu un mémorandum d'accord dans le but de collaborer plus étroitement au contrôle de la sécurité des rapatriés et dans des domaines connexes. UN وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات.
    Dans la région de l'Afrique orientale et australe, le programme du Burundi a conclu un mémorandum d'accord avec l'université nationale sur le renforcement des capacités nationales d'évaluation. UN وفي منطقة أفريقيا الشرقية والغربية أبرم برنامج بوروندي مذكرة تفاهم مع الجامعة الوطنية من أجل تعزيز قدرات التقييم الوطنية.
    En outre, la Banque mondiale héberge le Secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), qui a été désigné comme mécanisme financier de la Convention et qui a conclu un mémorandum d'accord avec la Conférence des Parties. UN إضافة إلى ذلك، يستضيف البنك الدولي الأمانة العامة لمرفق البيئة العالمية، التي تم تخصيصها كآلية مالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ولديها مذكرة تفاهم مع مؤتمر الأطراف.
    En 2011, le secrétariat de l'OSCE et le Bureau des affaires de désarmement ont conclu un mémorandum d'accord sur la mise en œuvre conjointe de projets visant à combattre la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, comme suite aux demandes adressées par les États participants à l'OSCE. UN وقد أبرمت أمانة المنظمة ومكتب شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم في عام 2011 بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، استجابة لطلبات الدول المشاركة في المنظمة.
    En juin, l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a conclu un mémorandum d'accord plénier avec la Cour. UN وأبرمت في حزيران/يونيه مذكرة تفاهم على صعيد المحكمة ككل بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والمحكمة.
    Dans ces conditions, le comité a conclu un mémorandum d'accord avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats et défini dans ses grandes lignes un vaste cadre de collaboration, afin de mettre en œuvre la décision d'ériger un mémorial permanent. UN وفي ظل هذه الخلفية، أبرمت اللجنة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات، ورسمت بخطوط عامة إطاراً واسعاً للتعاون، بهدف تنفيذ القرار بإقامة نصب تذكاري دائم.
    En ce qui concerne la coopération entre la République démocratique populaire lao et le Royaume de la Thaïlande, dans le domaine de la lutte contre la traite des femmes et des enfants, les deux gouvernements ont conclu un mémorandum d'accord sur la coopération bilatérale sur cette question. UN فيما يتعلق بالتعاون بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة تايلند في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، أبرمت الحكومتان مذكرة تفاهم عن التعاون الثنائي فيما يتعلق بهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more