"conclure des partenariats" - Translation from French to Arabic

    • إقامة شراكات
        
    • لإقامة شراكات
        
    • إرساء شراكات
        
    • تحويل هذه الشراكة
        
    • الشراكات هي العامل
        
    • في شراكات
        
    • عقد مشاركات
        
    • في موضوع إنشاء شراكات
        
    La nouveauté résidait dans le fait qu'il devenait possible de conclure des partenariats avec les administrations locales. UN والجديد في هذا الإشعار هو إشارته إلى إمكانية إقامة شراكات مع الإدارات المحلية.
    Outre ses ambitions pédagogiques, l'organisation cherche à conclure des partenariats avec des institutions internationales qui se consacrent aussi à entretenir la mémoire de la Shoah. UN وإضافة إلى تطلعاتها التربوية، تسعى المنظمة إلى إقامة شراكات مع المؤسسات الدولية المهتمة أيضا بذكرى المحرقة.
    conclure des partenariats en ligne avec tous les acteurs pour mettre en place une interface permettant d'obtenir un maximum d'informations; UN :: إقامة شراكات على الإنترنت مع جميع الجهات الفاعلة، مع توفير أقصى ما يمكن من البيانات والمحتويات البينية؛
    Le Secrétariat dispose pour cela d'un solide mécanisme administratif permettant de conclure des partenariats avec les États Membres. UN وفي هذه الحالة، تلجأ الأمانة العامة إلى آليتها الإدارية القوية المستخدمة عادة لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء.
    2. conclure des partenariats de nature à assurer un engagement constructif des parties prenantes à une instance ayant pour objet de développer et de faciliter l'échange de données d'expérience sur les nouvelles questions et les priorités des Parties. UN 2 - إرساء شراكات توفر فرص مشاركة هادفة لأصحاب المصلحة في منتدى يهدف إلى تعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف.
    L'UNICEF ne disposait pas à lui seul des ressources nécessaires pour combler les lacunes dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et il fallait absolument conclure des partenariats. UN وقالت إن اليونيسيف وحدها لا تمتلك الموارد للتصدي للفجوات في تحقيق الأهداف؛ وإن الشراكات هي العامل الرئيسي.
    Elle met au point des propositions qui sont fondées sur les priorités ainsi arrêtées et envisage de conclure des partenariats avec d'autres organisations aux fins de la mise en oeuvre. UN وتعد اللجنة مقترحات بمشاريع تستند إلى هذه الأولويات وقد تدخل في شراكات مع منظمات أخرى لتنفيذها.
    Il s'efforcera de conclure des partenariats stratégiques, reposant sur des objectifs partagés, avec d'autres organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des organisations non gouvernementales (ONG), des organisations s'occupant de droits de l'homme, des parlementaires, des chefs religieux, des représentants des médias, du secteur privé et des communautés. UN وسيجري السعي وراء عقد مشاركات استراتيجية، تستند إلى أهداف مشتركة، مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان، والبرلمانيين، والقادة الدينيين، ووسائط اﻹعلام، والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    vi) Possibilité de conclure des partenariats avec le secteur privé, notamment avec les établissements financiers, afin de veiller à l'application de procédures de vigilance éprouvées et efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent; UN `6` النظر في موضوع إنشاء شراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك منشآت الأعمال المالية، ضمانا لاتّباع إجراءات سليمة وفعّالة بشأن توخّي الحرص الواجب من أجل مكافحة غسل الأموال؛
    Un effort particulier a été fait en vue de conclure des partenariats visant à appuyer la mise en œuvre du PASR. UN وبُذلت جهود خاصة بهدف إقامة شراكات ترمي إلى دعم تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية.
    L'ONUDI peut aider les pays d'Afrique de l'Ouest à conclure des partenariats équitables avec des pays tiers. UN وتستطيع اليونيدو مساعدة بلدان غرب أفريقيا في إقامة شراكات منصفة مع بلدان ثالثة.
    Nous souhaitons conclure des partenariats avec nos voisins et les pays du monde entier pour acquérir de nouvelles connaissances, améliorer les voies de communication et assurer une économie durable pour tous. UN ونسعى إلى إقامة شراكات مع جيراننا وما بعد جيراننا لتطوير معارفنا وتحسين اتصالاتنا وضمان وجود اقتصادي مستدام للجميع.
    Un autre module est à l'étude pour 2005 tandis que l'ASC s'emploie à conclure des partenariats avec des musées. UN ويجري العمل على إنشاء كشك آخر في عام 2005 بما أن الوكالة ماضية قُدما في إقامة شراكات مع المتاحف.
    Elles ont aussi été l'occasion de conclure des partenariats transfrontières, de réaliser des études et de mettre en place des mécanismes de suivi. UN وتمخَّضت هذه المناسبات أيضا عن إقامة شراكات عبر الحدود وإجراء دراسات ووضع آليات للرصد.
    Les avantages qu'il y a à conclure des partenariats avec un plus grand nombre d'organismes pour des montants inférieurs pourraient compenser l'augmentation relative des coûts de traitement. UN وإن فوائد إقامة شراكات مع مزيد من الكيانات مقابل مبالغ أقل قد تفوق من حيث الأهمية الزيادة النسبية في تكاليف التجهيز.
    Il s'agit d'une organisation à but non lucratif qui regroupe l'ensemble des pôles commerciaux et a pour principal objectif de conclure des partenariats stratégiques avec les acteurs du secteur privé capables de donner une nouvelle dimension au programme. UN والهدف الرئيسي للاتحاد هو إقامة شراكات استراتيجية مع عناصر القطاع الخاص الفاعلة القادرة على المساهمة في زيادة تطوير البرنامج.
    Pour qu'une stratégie de lutte communautaire contre le VIH et le sida réussisse, il faut conclure des partenariats pour mobiliser la riposte locale et bénéficier des ressources nationales. UN 103 - والاستراتيجيات الناجحة التي تتصدى لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على صعيد المجتمع المحلي تتطلب إقامة شراكات لتعبئة الاستجابات المحلية والوصول إلى الموارد الوطنية.
    En Asie et au Moyen-Orient, la solution la plus judicieuse serait dans un premier temps de conclure des partenariats avec des organisations non gouvernementales, telles que les instituts de recherche sur les questions de sécurité ou de développement. UN ولربما من أكثر الوسائل المجدية في البداية في آسيا والشرق اﻷوسط إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية مثل معاهدة البحوث اﻷمنية أو السياسات اﻹنمائية.
    Il collaborerait avec les responsables du Groupe pour conclure des partenariats avec des entités spécialisées dans les initiatives de médiation qui pourraient mettre à disposition du personnel. UN كما سيعمل مع الموظفين الأقدم بالوحدة لإقامة شراكات مع هيئات وساطة متخصصة يمكنها إقراض أفراد لجهود الوساطة.
    2. conclure des partenariats de nature à assurer un engagement constructif des parties prenantes à une instance ayant pour objet de développer et de faciliter l'échange de données d'expérience sur les nouvelles questions et les priorités des Parties. UN 2 - إرساء شراكات توفر فرص مشاركة هادفة لأصحاب المصلحة في منتدى يهدف إلى تعزيز وتيسير تقاسم الخبرات بشأن القضايا الناشئة وأولويات الأطراف.
    L'UNICEF ne disposait pas à lui seul des ressources nécessaires pour combler les lacunes dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et il fallait absolument conclure des partenariats. UN وقالت إن اليونيسيف وحدها لا تمتلك الموارد للتصدي للفجوات في تحقيق الأهداف؛ وإن الشراكات هي العامل الرئيسي.
    Ils devraient conclure des partenariats avec les institutions nationales et les gouvernements, la communauté internationale et le secteur privé. UN وإنما ينبغي أن تدخل في شراكات مع المؤسسات الوطنية والحكومات، والمجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    Il s'efforcera de conclure des partenariats stratégiques, reposant sur des objectifs partagés, avec d'autres organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des organisations non gouvernementales (ONG), des organisations s'occupant de droits de l'homme, des parlementaires, des chefs religieux, des représentants des médias, du secteur privé et des communautés. UN وسيجري السعي وراء عقد مشاركات استراتيجية، تستند إلى أهداف مشتركة، مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان، والبرلمانيين، والقادة الدينيين، ووسائط اﻹعلام، والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    vi) Possibilité de conclure des partenariats avec le secteur privé, notamment avec les établissements financiers, afin de veiller à l'application de procédures de vigilance éprouvées et efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent; UN `6` النظر في موضوع إنشاء شراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك منشآت الأعمال المالية، ضمانا لاتّباع إجراءات سليمة وفعّالة بشأن توخّي الحرص الواجب من أجل مكافحة غسل الأموال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more