"conclure un mémorandum d'accord" - Translation from French to Arabic

    • إبرام مذكرة تفاهم
        
    • بإبرام مذكرة تفاهم
        
    • التوصل الى مذكرة تفاهم عملية
        
    Le BSCI s'apprête à conclure un mémorandum d'accord avec chacun des fonds et programmes au sujet des services rendus. UN والمكتب في سبيله إلى إبرام مذكرة تفاهم مع كل من هذه الصناديق والبرامج بشأن الخدمات المقدمة.
    En outre, l'ONU et l'OIAC s'emploient à conclure un mémorandum d'accord avec la République arabe syrienne sur la fourniture de services médicaux au personnel de la Mission conjointe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الجمهورية العربية السورية بشأن توفير الخدمات الطبية لأفراد البعثة المشتركة.
    A cette fin, les deux organisations sont convenues de conclure un mémorandum d'accord et d'entamer une discussion plus détaillée sur les domaines spécifiques de coopération. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت المنظمتان على إبرام مذكرة تفاهم والبدء في إجراء مناقشات أكثر تفصيلاً بشأن مجالات تعاون محددة.
    Le Haut Commissariat est en passe de conclure un mémorandum d'accord plus large avec l'OCI, qui portera sur une approche globale de la collaboration entre les deux organisations. UN والمفوضية بصدد القيام أيضا بإبرام مذكرة تفاهم أوسع نطاقا مع منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق باتباع نهج شامل للتعاون بين المنظمتين.
    La même délégation a en outre souligné la nécessité pour l'UNICEF et l'OMS de conclure un mémorandum d'accord concernant les situations d'urgence, dans lequel les rôles respectifs des deux organismes seraient clairement définis, ce en vue d'une utilisation optimale de leurs capacités respectives. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.
    À la septième session de la Conférence des Parties, il a été décidé de conclure un mémorandum d'accord avec le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 9 - واستطرد قائلاً إنه تقرر في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف إبرام مذكرة تفاهم مع مجلس المرفق العالمي للبيئة.
    Elle a également l'intention de conclure un mémorandum d'accord portant sur la fourniture de services de gestion de projets avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إبرام مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تقديم خدمات إدارة المشاريع.
    S'agissant de la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, le Directeur a noté que le PNUD avait collaboré étroitement avec la Banque mondiale au Libéria et au Rwanda après les conflits et était sur le point de conclure un mémorandum d'accord avec le HCR. UN وعن التعاون المحدد مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ذكر أن البرنامج عمل بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي في رواندا وليبريا في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وأنه بسبيل الانتهاء من إبرام مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    S'agissant de la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, le Directeur a noté que le PNUD avait collaboré étroitement avec la Banque mondiale au Libéria et au Rwanda après les conflits et était sur le point de conclure un mémorandum d'accord avec le HCR. UN وعن التعاون المحدد مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ذكر أن البرنامج عمل بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي في رواندا وليبريا في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وأنه بسبيل الانتهاء من إبرام مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Afin de faciliter les poursuites, la MINUSS a convenu avec le Ministre de la justice, le 28 juillet, de la nécessité de conclure un mémorandum d'accord entre la Mission et le Gouvernement pour le transfert renvoi des affaires et des suspects aux autorités nationales. UN ولتيسير الإجراء الأخير، اتفقت البعثة في 28 تموز/يوليه مع وزير العدل على ضرورة إبرام مذكرة تفاهم بين البعثة والحكومة لإحالة القضايا والمشتبه فيهم إلى السلطات الوطنية.
    Le Corps commun est en rapport avec les organisations participantes afin de s'assurer que celles-ci appliquent les dispositions des mémorandums d'accord par lesquels elles s'engagent à mettre en œuvre les recommandations les concernant et s'emploie actuellement à conclure un mémorandum d'accord avec l'Organisation mondiale du tourisme, devenue depuis peu une organisation participante. UN وأشار إلى أن الوحدة أبقت على صلاتها مع المنظمات المشاركة للتأكد من تطبيقها لأحكام مذكرات التفاهم التي التزمت بموجبها بتنفيذ ما يعنيها من توصيات. وهي حاليا بصدد إبرام مذكرة تفاهم مع منظمة السياحة العالمية التي أصبحت مؤخرا منظمة مشاركة.
    En novembre 2008, le Gouverneur Camacho a annoncé qu'il chercherait à conclure un mémorandum d'accord avec les membres du Sommet des Présidents directeurs micronésiens pour l'expansion de l'Administration portuaire de Guam, qui, comme on l'a déjà dit, sert de centre de transbordement pour la Micronésie. UN 48 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعلن الحاكم كاماتشو أنه سيسعى إلى إبرام مذكرة تفاهم مع أعضاء مؤتمر القمة الميكرونيزي للرؤساء التنفيذيين دعما لتعزيز هيئة الميناء في غوام، التي تعمل، كما ذكر، باعتبارها مركزا للشحن العابر لميكرونيزيا.
    Si les gouvernements devaient inviter le FEM à gérer le mécanisme financier d'une nouvelle convention, la conférence des parties à cette convention et le Conseil du FEM auraient à conclure un mémorandum d'accord entre eux-mêmes, et l'Assemblée du FEM devrait probablement apporter une modification à l'Instrument du FEM pour permettre à celui-ci d'assumer une telle responsabilité. UN 15 - إذا كانت الحكومات ستدعو مرفق البيئة العالمية إلى إدارة آلية مالية جديدة خاصة باتفاقية للزئبق، فإنّ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ومجلس المرفق سيحتاجان إلى إبرام مذكرة تفاهم بينهما، وستحتاج جمعية المرفق ربما إلى الموافقة على تعديل لصك المرفق من أجل السماح له بإدارة هذه الآلية الجديدة.
    Si les gouvernements devaient confier au FEM la gestion du mécanisme financier d'une nouvelle convention, la conférence des parties à cette convention et le Conseil du FEM auraient à conclure un mémorandum d'accord entre eux-mêmes, et l'Assemblée du FEM devrait probablement apporter une modification à l'Instrument du FEM pour permettre à celui-ci d'assumer une telle responsabilité. UN 46 - وإذا كانت الحكومات ستدعو مرفق البيئة العالمية إلى إدارة آلية مالية جديدة خاصة باتفاقية للزئبق، سيتعين على مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، ومجلس المرفق إبرام مذكرة تفاهم بينهما، وقد تحتاج جمعية المرفق إلى الموافقة على تعديل لصك المرفق من أجل السماح له بإدارة هذه الآلية الجديدة.
    La Conférence des Parties a décidé de conclure un mémorandum d'accord avec le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et a invité les secrétariats du FEM et de la Convention à prendre les dispositions voulues pour mettre en œuvre le mémorandum. UN 15 - قرر مؤتمر الأطراف إبرام مذكرة تفاهم مع مجلس مرفق البيئة العالمية (المرفق)، ودعا أمانتي المرفق والاتفاقية إلى اتخاذ الترتيبات الملائمة لتنفيذها.
    Pour officialiser la présence de la Mission en République Dominicaine, il convient de conclure un mémorandum d'accord conforme à la Charte et à la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. UN 74 - وأضاف قائلا إن إضفاء الطابع الرسمي على وجود البعثة في الجمهورية الدومينيكية، يجعل من الضروري إبرام مذكرة تفاهم تتسق مع كل من الميثاق، واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول، والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية.
    a) Envisager de conclure un mémorandum d'accord avec l'UIP pour définir un cadre de coopération, y compris des activités conjointes à l'occasion des assemblées annuelles de l'UIP; UN (أ) النظر في إبرام مذكرة تفاهم مع الاتحاد البرلماني الدولي لوضع إطار للتعاون، يشمل فيما يشمله تنظيم أنشطة مشتركة خلال الدورات السنوية للاتحاد؛
    7.3 Coopération. L'Administration fiscale de l'Ouganda est en train de conclure un mémorandum d'accord avec ses voisins en matière de contrôle des marchandises. Elle a déjà conclu l'accord avec le Rwanda et le Kenya, est en passe de le faire avec le Burundi et a commencé à prendre des contacts en ce sens avec la République démocratique du Congo. UN 7-3 التعاون: وتقوم هيئة الدخل الأوغندية بإبرام مذكرة تفاهم مع البلدان المجاورة لمراقبة السلع، وقامت بذلك مع أوغندا وكينيا، وبلغت مراحل متقدمة لإبرام مذكرة مع بوروندي ولم يتم إبرامها بعد مع جمهورية الكونغو الديمقراطية غير أن الاتصالات جارية في هذا الشأن.
    La même délégation a en outre souligné la nécessité pour l'UNICEF et l'OMS de conclure un mémorandum d'accord concernant les situations d'urgence, dans lequel les rôles respectifs des deux organismes seraient clairement définis, ce en vue d'une utilisation optimale de leurs capacités respectives. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more