Pourquoi ne pourraient-ils pas conclure une convention sur les armes nucléaires? | UN | فما الذي يمنعها من إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؟ |
Il s'agirait de conclure une convention portant création d'une juridiction internationale ad hoc et définissant ses attributions, en présentant notamment le texte du statut du tribunal. | UN | وهذه الطريقة من شأنها أن تشمل إبرام اتفاقية تنشئ ولاية قضائية دولية مختصة وتشمل اختصاصات ممارستها بما في ذلك نص النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية. |
Il n'a pas encore été possible de conclure une convention générale sur le terrorisme international parce que les États membres continuent de réfléchir à la définition du terrorisme. | UN | ولم يتسنّ بعد إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي لأن الدول الأعضاء لا تزال تفكر في تعريف للإرهاب. |
Il faudrait continuer de s'efforcer de conclure une convention internationale, négociée multilatéralement, sur les assurances de sécurité négatives. | UN | وينبغــي أن نواصل مسعانا من أجل عقد اتفاقية دولية عن طريـق مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن ضمانات اﻷمن السلبية. |
Il est indispensable, à cet égard, de conclure une convention globale afin de prévenir une course aux armements spatiaux. | UN | لذلك فمن الضروري إبرام اتفاقية شاملة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous espérons que les États Membres feront preuve de la même détermination et de la même souplesse pour conclure une convention globale sur le terrorisme international. | UN | ونأمل أن تظهر الدول الأعضاء نفس العزيمة والمرونة في إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي. |
Il existe donc un besoin urgent de conclure une convention générale sur le terrorisme. | UN | لذلك تمس الحاجة إلى إبرام اتفاقية شاملة حول الإرهاب. |
Il nous faut désormais impérativement redoubler d'efforts pour conclure une convention générale contre le terrorisme durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ومن الحتمي الآن أن نضاعف جهودنا من أجل إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Le Bhoutan appuie tous les efforts visant à conclure une convention générale sur le terrorisme international ainsi que d'autres initiatives. | UN | وبوتان تؤيد كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، فضلا عن المبادرات الأخرى. |
Nous sommes prêts à collaborer avec d'autres durant la soixantième session pour conclure une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وإننا مستعدون للعمل مع الآخرين خلال الدورة الستين بغية إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il serait donc utile de conclure une convention conçue de manière assez souple pour recueillir une large adhésion et assurer le développement harmonieux de la pratique étatique. | UN | ولذلك أشارت إلى أهمية إبرام اتفاقية تتيح قدرا كافيا من المرونة لضمان مشاركة أكبر للدول وتطوير متوائم لممارسات الدول. |
Il est donc temps d'engager des négociations portant sur le désarmement nucléaire sous les auspices de notre organe, afin de conclure une convention relative aux armes nucléaires. | UN | ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية. |
L'utilité de conclure une convention générale, qui ne couvrait pas la totalité des actes de terrorisme, a également été mise en question. | UN | وجرى التشكيك أيضا في جدوى إبرام اتفاقية شاملة لا تغطي جميع الأعمال الإرهابية. |
L'utilité de conclure une convention générale, qui ne couvrait pas la totalité des actes de terrorisme, a également été mise en question. | UN | وجرى التشكيك أيضا في جدوى إبرام اتفاقية شاملة لا تغطي جميع الأعمال الإرهابية. |
Nous estimons également que l'ONU devrait sans tarder conclure une convention générale sur le terrorisme. | UN | ونرى أيضا ألا تٌضيع الأمم المتحدة مزيدا من الوقت قبل إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب. |
À cette fin, il faut conclure une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وأضاف أنه يلزم، تحقيقا لهذه الغاية، إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Dans l'intervalle, la Conférence du désarmement devrait intensifier les négociations en vue de conclure une convention internationale qui garantisse les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكثف المفاوضات بغرض إبرام اتفاقية دولية ترمي إلى طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Il faut faire plus : par exemple, il reste encore à conclure une convention mondiale couvrant tous les aspects du terrorisme. | UN | وهناك الكثير الذي يتعين القيام به؛ فعلى سبيل المثال، لم يتم بعد عقد اتفاقية شاملة وعالمية بشأن الإرهاب. |
Le Kazakhstan persiste à croire qu'il importe de conclure une convention portant interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Nous respectons la position des participants au processus d'Ottawa désireux de conclure une convention internationale sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. | UN | ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
a) Faut-il conclure une convention d’arbitrage? | UN | )أ( الاعتبارات الداعية الى النظر في ابرام اتفاق تحكيم |
ii) La question de la convocation d'une conférence internationale qui se tiendrait en 1994 ou à une date ultérieure en vue de conclure une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens; | UN | ' ٢ ' مسألة عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٤ أو في وقت لاحق، ﻹبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية؛ |