"conclus avec des états" - Translation from French to Arabic

    • المبرمة مع الدول
        
    • المبرمة مع الحكومات
        
    a) Nombre de nouveaux mémorandums d'accord conclus avec des États Membres UN (أ) عدد مذكرات التفاهم الجديدة المبرمة مع الدول الأعضاء
    a) Nombre de nouveaux mémorandums d'accord conclus avec des États Membres UN (أ) عدد مذكرات التفاهم الجديدة المبرمة مع الدول الأعضاء
    Ainsi, en droit de l'Union européenne, le principe de droit international < < pacta sunt servanda > > s'applique aux accords internationaux conclus avec des États non membres de l'Union mais pas nécessairement aux accords conclus entre les États membres de l'Union, le droit de l'Union ayant primauté. UN فمثلا، في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، ينطبق المبدأ القانوني الدولي المعروف بـ " العقد شريعة المتعاقدين " على الاتفاقات الدولية المبرمة مع الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولكن ليس بالضرورة على الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما أن قانون الاتحاد الأوروبي له الأولوية.
    c) Nombre accru d'accords de partenariats et de financement conclus avec des États, des fondations, des organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé UN (ج) حدوث زيادة في عدد اتفاقات الشراكة والتمويل المبرمة مع الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص
    d) Augmentation du nombre d'accords de partenariat et de financement conclus avec des États, des fondations, des organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé UN (د) حدوث زيادة في عدد اتفاقات الشراكة والتمويل المبرمة مع الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص
    Depuis septembre 2009, deux accords sur les installations ont été conclus par la Commission, portant à 40 le nombre total d'accords conclus avec des États responsables de stations. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أبرمت اللجنة اتفاقين من اتفاقات المرافق، وبذلك بلغ عدد هذه الاتفاقات المبرمة مع الدول المستضيفة 40، منها 33 نافذة المفعول.
    Les peuples autochtones ont le droit d'exiger que les traités, accords et arrangements constructifs conclus avec des États ou avec leurs prédécesseurs et successeurs soient reconnus, honorés, respectés et appliqués de bonne foi, conformément à leur esprit et à leur but originels, et tels qu'ils sont compris par les peuples autochtones. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحظى المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة المبرمة مع الدول ومع دولها الخلف ودولها السلف بالاعتراف والاحترام والمراعاة والتنفيذ والإعمال وفقاً لروحها وغرضها الأصليين، بحسن نية، وحسب فهم الشعوب الأصلية لها.
    Les peuples autochtones ont le droit d'exiger que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus, honorés, respectés et appliqués par les États conformément à leur esprit et à leur but originels. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف ومراعاة وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو خلفائها، وفقاً لروحها وغرضها الأصلي، وأن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    32. La Côte d'Ivoire n'a pas prévu de procédures relatives aux livraisons surveillées dans des accords conclus avec des États voisins ou des partenaires commerciaux. Toutefois, puisque la quasi-totalité de ces États sont parties à la Convention de 1988, une collaboration est possible si le besoin s'en fait sentir. UN 32- ولم تضع كوت ديفوار إجراءات بشأن التسليم المراقب في الاتفاقات المبرمة مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين؛ ولكن بحكم أن كل الدول تقريبا أطراف في اتفاقية 1988، يمكن التعاون إذا دعت الحاجة.
    a) Nombre de nouveaux mémorandums d'accord conclus avec des États Membres UN (أ) عدد مذكرات التفاهم الجديدة المبرمة مع الدول الأعضاء
    Le Comité note cependant avec préoccupation qu'il n'est pas prévu de couvrir ces infractions dans les accords conclus avec des États n'ayant pas ratifié le Protocole facultatif et qu'aucune extradition ne peut être accordée en l'absence d'un accord bilatéral, quand bien même l'autre État aurait ratifié le Protocole facultatif. UN ولكن تشعر اللجنة بالقلق لكون تلك الجرائم لا تعتبر مدرجة في الاتفاقات المبرمة مع الدول التي لم تُصدق على البروتوكول، ولأنه لا يتم إصدار حكم يقضي بتسليم المطلوبين في حال عدم وجود اتفاق ثنائي، حتى وإنْ صدّقت الدولة الأخرى على البروتوكول.
    7. Lors de la réunion tenue le 1er octobre, des exposés ont été présentés sur la mise en œuvre du modèle de recouvrement intégral des coûts, en particulier sur des questions telles que la rétroactivité dans le cadre d'accords de financement conclus avec des États Membres donateurs, la période de transition ainsi que les résultats escomptés et des comparaisons avec les modèles de financement d'autres organismes des Nations Unies. UN 7- وخلال الاجتماع المنعقد في 1 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت عروض إيضاحية عن الاسترداد الكامل للتكاليف تناولت جوانب مثل الأثر الرجعي فيما يتعلق باتفاقات التمويل المبرمة مع الدول الأعضاء المانحة، والفترة الانتقالية والنتائج المتوقعة، والمقارنة بنماذج التمويل المستخدمة في كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي جعل الدول تنفذ وتحترم هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    10. L'autorité de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant qu'organe compétent pour assurer et vérifier, selon son statut et son système de garanties, que les accords de garanties conclus avec des États parties sont respectés devrait être préservée et renforcée. [texte de 1995 amendé] UN ١٠ - ينبغي الحفاظ على سلطة الوكالة الدولية للطاقـة الذريـة وتعزيزها بصفتها الهيئـة المختصة المنوط بها مسؤولية القيام، وفقا للنظام اﻷساسي للوكالة ونظام ضمانات الوكالة، بإثبات وكفالة التقيد باتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول اﻷطراف. ]١٩٩٥ معدل[
    La Déclaration prévoit à l'article 37 que < < Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs > > . UN وينص الإعلان في المادة 37 على أن " للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي جعل الدول تنفذ وتحترم هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة " .
    d) Augmentation du nombre d'accords de partenariat et de financement conclus avec des États, des fondations, des organisations non gouvernementales et des organismes du secteur privé UN (د) حدوث زيادة في عدد اتفاقات الشراكة والتمويل المبرمة مع الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص
    d) Augmentation du nombre d'accords de partenariat et de financement conclus avec des États, des fondations, des organisations non gouvernementales et des organismes du secteur privé UN (د) حدوث زيادة في عدد اتفاقات الشراكة والتمويل المبرمة مع الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص
    d) Augmentation du nombre d'accords de partenariat et de financement conclus avec des États, des fondations, des organisations non gouvernementales et des organismes du secteur privé UN (د) حدوث زيادة في عدد اتفاقات الشراكة والتمويل المبرمة مع الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more