"conclusions de cette étude" - Translation from French to Arabic

    • نتائج هذه الدراسة
        
    • نتائج الدراسة
        
    • نتائج تلك الدراسة
        
    • النتائج من هذه الدراسة
        
    • النتائج التي توصلت إليها الدراسة
        
    • نتائج هذا الاستعراض
        
    • استنتاجات هذه الدراسة
        
    Le FNUAP fera rapport sur les conclusions de cette étude à son Conseil d'administration en 1994. UN وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الى مجلس إدارته في عام ١٩٩٤.
    C'est sur la base des conclusions de cette étude qu'a été défini le programme pour le développement et la promotion des femmes éthiopiennes. UN واستُخدمت نتائج هذه الدراسة كإسهام لوضع مجموعة التدابير للتطوير والتغيير للمرأة الإثيوبية.
    Renseignements détaillés sur les résultats de l'étude nationale sur la violence dans la famille et mesures envisagées pour donner suite aux conclusions de cette étude UN تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج الدراسة الوطنية بشأن العنف المنزلي وبيان أنواع الإجراءات المتوخاة لمعالجة نتائج الدراسة
    Le représentant de la Banque mondiale présentera les conclusions de cette étude au regard des options que les Parties pourraient souhaiter examiner. UN وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها.
    Toutefois, les conclusions de cette étude sont limitées par la taille très réduite de l'échantillon de population examiné (US ATSDR, 1995). UN ومع ذلك فإن النتائج من هذه الدراسة محدودة بسبب العدد الضئيل جداً من العمال الذي أخذت منهم العينات (US ATSDR، 1995).
    Les conclusions de cette étude ont permis d'identifier les risques majeurs ci-après : UN وقد حددت النتائج التي توصلت إليها الدراسة البحثية المخاطر الرئيسية التالية:
    Les conclusions de cette étude figurent dans les paragraphes 89 à 103 du second rapport d'exécution. UN وترد نتائج هذا الاستعراض في الفقرات من 89 إلى 103 من هذا التقرير.
    Les conclusions de cette étude seront diffusées sous peu dans le cadre de publications et de symposiums. UN وسوف يتم نشر استنتاجات هذه الدراسة في المستقبل القريب عن طريق المنشورات والندوات.
    Je propose que l'on procède à l'examen des conclusions de cette étude et des informations qu'elle contient en début de session. UN وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة.
    Les conclusions de cette étude ont montré que les tâches de ménage et de garde des enfants sont essentiellement la responsabilité de la femme au foyer. UN وأظهرت نتائج هذه الدراسة أن المهام الأسرية المعيشية وتربية الأطفال هي بالدرجة الأولى مسؤولية الأنثى في الأسرة المعيشية.
    Les conclusions de cette étude pourraient figurer dans le prochain rapport sur les activités de liquidation de la Mission. UN ويمكن إدراج نتائج هذه الدراسة في التقرير المقبل عن تصفية أنشطة البعثة.
    Là encore, les conclusions de cette étude devront figurer dans le prochain rapport. UN ويجب أن تدرج نتائج هذه الدراسة في تقريرها القادم.
    Selon les conclusions de cette étude, aucun abus sexuel n'a été constaté, peut-être en raison du fait que la société omanaise se conforme à sa religion et à ses traditions. UN لم تظهر نتائج هذه الدراسة أي من ظواهر الإساءات الجنسية، وربما أمكن عزو ذلك لتمسك المجتمع العماني بالدين والتقاليد.
    L'analyse présentée ci-dessous est fondée sur les conclusions de cette étude. UN ويستند التحليل أدناه إلى نتائج هذه الدراسة.
    Les conclusions de cette étude servaient à évaluer la politique mise en œuvre dans le domaine de l'égalité des sexes et à élaborer de nouvelles mesures si nécessaire. UN وقد استعملت نتائج الدراسة لتقييم سياسة المساواة الجنسانية المنتهجة حالياً، ووضع سياسات جديدة حيثما اقتضى الحال.
    Les conclusions de cette étude seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session. UN وسيتم تقديم نتائج الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    La proposition serait chiffrée sur la base des conclusions de cette étude. UN وبناء على نتائج الدراسة المذكورة، سيصبح هناك تقدير متاح للتكاليف اللازمة.
    Il cherchait un expert extérieur pour lui faire analyser les conclusions de cette étude et les actuels critères d’admission au programme d’aide d’urgence dans le but d’améliorer les méthodes qu’il emploie pour sélectionner les plus nécessiteux parmi la population réfugiée. UN ويجري البحث عن خبير خارجي يتولى مراجعة نتائج تلك الدراسة ومعايير الاستحقاق الراهنة المطبقة في برنامج العسر الشديد، وذلك بهدف تحسين المنهجية التي تتبعها الوكالة للاستدلال على اﻷشد عوزا بين اللاجئين.
    Une étude sera effectuée en 2007 sur l'exploitation des femmes et la prostitution des enfants, et des stratégies seront formulées compte tenu des conclusions de cette étude. UN وسيجري في عام 2007 إجراء دراسة عن استغلال النساء ودعارة الأطفال، وسيتم وضع استراتيجيات في هذا الشأن استناداً إلى نتائج تلك الدراسة.
    Toutefois, les conclusions de cette étude sont limitées par la taille très réduite de l'échantillon de population examiné (US ATSDR, 1995). UN ومع ذلك فإن النتائج من هذه الدراسة محدودة بسبب العدد الضئيل جداً من العمال الذي أخذت منهم العينات (US ATSDR، 1995).
    Toutefois, les conclusions de cette étude sont limitées par la taille très réduite de l'échantillon de population examiné (US ATSDR, 1995). UN ومع ذلك فإن النتائج من هذه الدراسة محدودة بسبب العدد الضئيل جداً من العمال الذي أخذت منهم العينات (US ATSDR، 1995).
    Les conclusions de cette étude seront présentées aux dirigeants du Pacifique en 2008. UN وستُعرض النتائج التي توصلت إليها الدراسة على قادة منطقة المحيط الهادئ في عام 2008.
    Il ne doute pas que le Secrétaire général rendra compte devant l'Assemblée des conclusions de cette étude et qu'il démontrera le bien-fondé économique des sites choisis pour héberger les solutions informatiques centralisées. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية على ثقة أن الأمين العام سيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذا الاستعراض وسيقدم تبريرا لفعالية التكلفة للمواقع التي اختيرت لاستضافة مراكز بيانات المؤسسة.
    Donner des informations sur les conclusions de cette étude et les mesures qui ont été mises en œuvre sur la base de ces conclusions. UN يُرجى تقديم معلومات عن استنتاجات هذه الدراسة وعن التدابير التي اتُّخذت استناداً إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more