"conclusions de l'examen" - Translation from French to Arabic

    • نتائج استعراض
        
    • استنتاجات الاستعراض
        
    • نتائج الاستعراض
        
    • نتيجة الاستعراض
        
    • النتائج التي توصل إليها استعراض
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها استعراض
        
    • تدعمها عملية الاستعراض
        
    • نتائج الفحص
        
    • نتائج عملية استعراض
        
    • ناتج الاستعراض
        
    • وكانت نتيجة الامتحان
        
    • لنتائج الاستعراض
        
    • خلص إليه استعراض
        
    • النتائج ذات الصلة المنبثقة عن الاستعراض
        
    Les conclusions de l'examen à mi-parcours et le calibrage consécutif du plan stratégique laissent entrevoir les priorités futures de l'organisation. UN وتشير نتائج استعراض منتصف المدة والمعايرة اللاحقة للخطة الاستراتيجية إلى أولويات المنظمة في المستقبل.
    II. conclusions de l'examen scientifique collégial 12−37 8 UN ثانياً - نتائج استعراض النظراء العلمي 12-37 8
    conclusions de l'examen stratégique de la Côte d'Ivoire UN استنتاجات الاستعراض الاستراتيجي لكوت ديفوار
    Des approches nouvelles ont été introduites lors de la cinquième session à la lumière des conclusions de l'examen. UN ولقد اتبعت نهج جديدة في الدورة الخامسة على ضوء نتائج الاستعراض.
    Le Comité diffuse en outre les conclusions de l'examen au moyen de communiqués de presse et sur son site Web. UN وستنشر اللجنة نتيجة الاستعراض من خلال النشرات الصحفية على موقعها الشبكي.
    Elle sera particulièrement utile pour renforcer la collaboration aux niveaux mondial et national, puisqu'elle examinera les conclusions de l'examen à mi-parcours du Cadre d'action de Hyogo ainsi que le deuxième rapport d'évaluation globale. UN وتتميز تلك الدورة بأهمية كبيرة بصفة خاصة في مجال تعزيز التعاون على الصعيدين العالمي والوطني، نظرا إلى أنها سوف تناقش نتائج استعراض منتصف المدة المتعلق بمنهاج عمل هيوغو، وتقرير التقييم العالمي الثاني.
    Les intervenants attendaient avec intérêt les conclusions de l'examen des structures régionales, qui seraient présentées à la session annuelle de 2012. UN وقال المتكلمون إنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج استعراض البنية الإقليمية، المنتظر تقديمها إلى الدورة السنوية لعام 2012.
    Sous la présidence de Mme Dupuy, le Conseil va entrer dans une phase critique au cours de laquelle il mettra en œuvre les conclusions de l'examen de ses activités et de son fonctionnement. UN وسيدخل المجلس، تحت رئاسة السيدة دوبوي، مرحلة دقيقة سينفذ خلالها نتائج استعراض عمله وأدائه.
    Sur la base des conclusions de l'examen, le Conseil décide de délivrer ou non un certificat aux cabinets examinés. UN أما تصديق استعراض النظراء فإما يمنح أو لا يمنح استناداً إلى استنتاجات الاستعراض.
    Sur la base de l'appréciation figurant dans le rapport annuel de programme/projet, analyser brièvement les conclusions de l'examen tripartite concernant les points suivants : UN ناقش بإيجاز، استنادا إلى تقييم التقرير السنوي عن البرنامج/المشروع، استنتاجات الاستعراض الثلاثي بشأن ما يلي:
    Il est tenu compte des conclusions de l’examen des évaluations à l’échelon intergouvernemental pour la conception et l’exécution des programmes ultérieurs et dans les directives de politique générale concernant les programmes. UN تنعكس استنتاجات الاستعراض الحكومي الدولي للتقييم فــي التصميم واﻹنجــاز والتوجيهــات المتعلقة بالسياسة العامة للبرامــج اللاحقــة.
    Il attend avec intérêt les conclusions de l'examen approfondi du nouveau système dont l'Assemblée doit être saisie à sa soixante-cinquième session. UN وتتطلع المجموعة قُدما لمعرفة نتائج الاستعراض الشامل للنظام الجديد خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Je souscris aux conclusions de l'examen technique et j'ai prié le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL de les mettre en œuvre. UN وإني أؤيد نتائج الاستعراض التقني، وطلبت من إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مباشرة تنفيذها.
    Les vues divergentes et les réponses de l'administration aux conclusions de l'examen pourront être annexées au rapport ultérieurement. UN ويمكن في وقت لاحق إرفاق الآراء المعارضة أو استجابة الإدارة حيال نتائج الاستعراض.
    Les discussions sur le statut final du Kosovo seront donc tributaires des conclusions de l'examen. UN لذلك، فإن مناقشة المركز النهائي لكوسوفو سيعتمد على نتيجة الاستعراض.
    On a étudié avec soin les conclusions de l'examen en question. UN 22 - وقد نظر المكتب بعناية في نتيجة الاستعراض.
    Le détail des conclusions de l'examen de la gestion des ressources humaines, ainsi que toute demande de ressources en découlant, devront être communiqués dans le cadre de la présentation du projet de budget-programme pour 2012-2013. UN وينبغي تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي توصل إليها استعراض الموارد البشرية، وكذلك أي طلبات من الموارد ذات صلة، ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    Notre délégation souscrit largement aux conclusions de l'examen à mi-parcours de l'Ordre du jour et estime que, pour atteindre ces objectifs, les gouvernements, les autorités locales, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale doivent unir leurs efforts. UN ويتفق وفدنا إلى حد كبير مع الاستنتاجات التي خلص إليها استعراض البرنامج في منتصف المدة ويرى أن الحكومات وأجهزة الحكم المحلي والمنظمات غير الحكومية والأسرة الدولية، تحتاج إلى توحيد جهودها لكي تحقق هذه المهمة.
    Dans son rapport de 2005, le CCI recommandait déjà de revivifier cet organe subsidiaire et la décision prise à la huitième session de la Conférence a amené des changements actuellement apportés à son fonctionnement et au réseau qu'il a formé avec les milieux scientifiques de l'extérieur, dans le sens des conclusions de l'examen institutionnel entrepris dans ce domaine par le Secrétaire exécutif de la Convention. UN وقد سبق أن تضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005 توصية بشأن تجديد هذه الهيئة الفرعية، واتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً في دورته الثامنة أدى إلى التغييرات الجارية فيما يتعلق بسير عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وبتواصلها مع الشبكات العلمية الخارجية، وهي خطوة تدعمها عملية الاستعراض المؤسسي التي يضطلع بها الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر في هذا الصدد.
    Les conclusions de l'examen effectué par le Comité des commissaires aux comptes figurent dans la partie du présent rapport consacrée à la question. UN وترد نتائج الفحص الذي أجراه المجلس لهذه المسألة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Les conclusions de l'examen du CCS et les délibérations des chefs de secrétariat auxquelles elles ont donné lieu lors des retraites du printemps et de l'automne 2007 ont par ailleurs apporté une justification claire au renforcement du secrétariat du Conseil qui devrait lui permettre de répondre aux besoins tels que les chefs les ont énoncés. UN كما أن نتائج عملية استعراض المجلس وما أعقبها من مداولات بين الرؤساء التنفيذيين في معتكفي ربيع وخريف 2007 قد وفرت أساسا منطقيا واضحا لتعزيز أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين للاستجابة للاحتياجات التي حددها الرؤساء التنفيذيون.
    66. Réagissant aux conclusions de l'examen intérimaire effectué par le Comité au siège du HCR, l'Administration a déclaré ce qui suit : la Division, dirigée par le Contrôleur, travaille actuellement à la mise au point d'un certain nombre de propositions visant à renforcer et à professionnaliser les rapports entre le HCR et ses partenaires opérationnels. UN ٦٦ - وكرد فعل على ناتج الاستعراض المؤقت الذي أجراه المجلس في مقر المفوضية، ذكرت الادارة في جملة أمور ما يلي: " تركز شعبة المراقبة المالية حاليا على وضع عدد من المقترحات الرامية إلى تعزيز العلاقة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها المنفذين وإضفاء الطابع الفني على تلك العلاقة.
    4.5 Les conclusions de l'examen ont servi de base pour rayer le nom de la requérante de la liste de candidats aux élections et ceci était conforme à la loi en vigueur. UN 4-5 وكانت نتيجة الامتحان أساساً لحذف اسم الشاكية من قائمة المرشحين للانتخابات وفقاً للقانون.
    Les conclusions de l'examen précédent ont ainsi été confirmées. UN وقد وفر الاستعراض الحالي دعما إضافيا لنتائج الاستعراض السابق.
    Les conclusions de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles nous présentent un bilan mitigé. UN ما خلص إليه استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل يطرح علينا صورة مختلطة.
    Les conclusions de l'examen global du secteur de la sécurité figurent dans les plans de développement des institutions chargées de la sécurité et il y est donné suite. Objectif atteint. UN إدراج النتائج ذات الصلة المنبثقة عن الاستعراض الشامل للقطاع أنجز. فقد قامت الحكومة بصياغة قوانين وخطط إنمائية استراتيجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more