"conclusions des experts" - Translation from French to Arabic

    • استنتاجات الخبراء
        
    • التي خلص إليها خبراء
        
    • استنتاج خبراء
        
    • أدلة الاستدلال
        
    • النتائج التي توصل إليها خبراء
        
    Il y avait également des contradictions dans les conclusions des experts. UN ويُدّعى أيضاً أن استنتاجات الخبراء لم تخل من تناقضات.
    L'avocat et M. Umarov ont reçu un exemplaire des conclusions des experts. UN وسُلمت استنتاجات الخبراء إلى المحامي والسيد عمروف كليهما.
    L'État partie cite les noms de 26 témoins et renvoie notamment aux conclusions des experts et aux éléments de preuve matériels saisis, dont le bien-fondé a été dûment examiné durant le procès. UN وتذكر الدولة الطرف أسماء 26 شاهداً، وتشير إلى جملة أمور منها استنتاجات الخبراء والأدلة المادية التي صودرت، وجميع هذه العناصر قد خضعت لتقييم المحكمة على النحو الواجب.
    6.1 Le 23 novembre 2005, l'État partie a présenté des observations complémentaires, dans lesquelles il réitère ses affirmations précédentes et objecte que l'auteur a été reconnu coupable sur la base de l'identification faite par le directeur d'une compagnie pétrolière, par les témoins ainsi que sur la base des conclusions des experts en balistique et autres experts. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ملاحظات إضافية كررت فيها ما بينته في رسالتها السابقة بما مفاده أن التهمة ثبتت على صاحب البلاغ بعد أن تَعَرَّف عليه مدير إحدى شركات النفط والشهود وكذلك بعد النتائج التي خلص إليها خبراء القذائف وآخرون.
    Pour ce qui est des résultats de l'analyse des photocopies faite précédemment par le laboratoire de la police népalaise (voir par. 2.2 ci-dessus), l'État partie souligne que la production des originaux avait pour seul but de renforcer les conclusions des experts de la police. UN وأما فيما يخص نتائج التقييم النيبالي للنسخ المصورة الذي أجراه مختبر الشرطة في وقت سابق (انظر الفقرة 2-2 أعلاه)، فإن الدولة الطرف تشدد على أن تقديم النسخ الأصلية ليس الغرض منه إلا تعزيز استنتاج خبراء الشرطة.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé de ces travaux, ainsi que les conclusions des experts. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً لأعمال الحلقة الدراسية فضلاً عن استنتاجات الخبراء.
    J'exposerai plus en détail les conclusions des experts dans le rapport que je présenterai à la quarante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme, qui a commencé aujourd'hui. UN وسوف أورد استنتاجات الخبراء بشكل أكثر تفصيلا في تقريري الى لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين التي بدأت أعمالها اليوم.
    D'après les conclusions des experts, 151 décès ont été causés par des blessures par balle, 20 par des explosions de missiles et 10 par des coups portés par un objet contondant. UN وجاء في استنتاجات الخبراء أن 151 حالة وفاة تسبب فيها إصابات بالرصاص، وكانت 20 منها نتيجة لانفجارات الصواريخ، وكانت 10 منها بواسطة ضربات بآلة حادة.
    Le représentant du Nicaragua, parlant au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, s'est déclaré satisfait des efforts déployés pour intégrer les travaux des réunions d'experts à ceux des commissions, en donnant un plus grand poids aux conclusions des experts. UN 31 - تحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن مجموعته ترحب بالجهود الرامية إلى دمج عمل اجتماعات الخبراء واللجان وإعطاء استنتاجات الخبراء وزنا أكبر في اللجان.
    Les conclusions des experts comprennent une série de mesures préconisées pour prévenir et combattre la criminalité et un projet de convention d'assistance et de coopération en matière de sécurité visant à instituer une coopération étroite entre les services de sécurité des États membres du Conseil de l'entente. UN وأشار الى أن استنتاجات الخبراء تتضمن التوصية بمجموعة من اﻹجراءات التي ترمي إلى منع اﻹجرام ومكافحته، ومشروع اتفاقية مساعدة وتعاون في مجال اﻷمن، ترمي إلى إقامة تعاون وثيق بين أجهزة اﻷمن التابعة للدول اﻷعضاء في مجلس الوفاق.
    VI. conclusions des experts 26 − 41 9 UN سادساً - استنتاجات الخبراء 26-41 9
    31. Le représentant du Nicaragua, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, s'est déclaré satisfait des efforts déployés pour intégrer les travaux des réunions d'experts à ceux des commissions, en donnant un plus grand poids aux conclusions des experts. UN 31- تحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن مجموعته ترحب بالجهود الرامية إلى دمج عمل اجتماعات الخبراء واللجان وإعطاء استنتاجات الخبراء وزنا أكبر في اللجان.
    Le représentant du Nicaragua, parlant au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, s'est déclaré satisfait des efforts déployés pour intégrer les travaux des réunions d'experts à ceux des commissions, en donnant un plus grand poids aux conclusions des experts. UN 31 - تحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن مجموعته ترحب بالجهود الرامية إلى دمج عمل اجتماعات الخبراء واللجان وإعطاء استنتاجات الخبراء وزنا أكبر في اللجان.
    VI. conclusions des experts UN سادساً - استنتاجات الخبراء
    Les conclusions des experts ont été distribuées au cours du Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu à Johannesburg, du 26 août au 4 septembre 2002 (voir le site Web du HCDH: www.unhchr.ch/development/bp-summit). B. Conférences mondiales UN وعممت استنتاجات الخبراء على المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ, خلال الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002 (انظر موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت www.unhchr.ch/development/bp-summit).
    16. Le SBSTA voudra peut—être en outre prier le secrétariat d'établir, avec le concours d'experts figurant sur le fichier et compte tenu des avis exprimés par les Parties, un document dans lequel il passerait en revue toutes les questions qu'il aurait pu relever et exposerait les conclusions des experts sur le sujet. UN ٦١- وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً في أن تطلب إلى اﻷمانة أن تقوم، بمساعدة خبراء من قائمة الخبراء، بإعداد وثيقة مستندة إلى عروض اﻷطراف، لتنظر فيها الهيئة في دورتها التاسعة، حول أي قضايا قد تحددها اﻷمانة وحول استنتاجات الخبراء بشأن المسألة.
    D'après les conclusions des experts qui ont examiné l'état actuel des dépôts de déchets et des décharges de minerais d'uranium dans le secteur de Mailuu-Suu, il existe un réel danger de contamination radioactive dans de vastes zones du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et des affluents du Syr-Daria. UN وتفيد استنتاجات الخبراء الذين بحثوا الحالة الراهنة لمستودعات ومقالب نفايات خام اليورانيوم في منطقة مايلو - سو، بأن تلوث مناطق واسعة من قيرغيزستان وأوزباكستان وطاجيكستان، وتلوث أفرع نهر سير - داريا، بالمواد المشعة يمثل خطرا حقيقيا.
    6.1 Le 23 novembre 2005, l'État partie a présenté des observations complémentaires, dans lesquelles il réitère ses affirmations précédentes et objecte que l'auteur a été reconnu coupable sur la base de l'identification faite par le directeur d'une compagnie pétrolière, par les témoins ainsi que sur la base des conclusions des experts en balistique et autres experts. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ملاحظات إضافية كررت فيها ما بينته في رسالتها السابقة بما مفاده أن التهمة ثبتت على صاحب البلاغ بعد أن تَعَرَّف عليه مدير إحدى شركات النفط والشهود وكذلك بعد النتائج التي خلص إليها خبراء القذائف وآخرون.
    Pour ce qui est des résultats de l'analyse des photocopies faite précédemment par le laboratoire de la police népalaise (voir par. 2.2 ci-dessus), l'État partie souligne que la production des originaux avait pour seul but de renforcer les conclusions des experts de la police. UN وأما فيما يخص نتائج التقييم النيبالي للنسخ المصورة الذي أجراه مختبر الشرطة في وقت سابق (انظر الفقرة 2-2 أعلاه)، فإن الدولة الطرف تشدد على أن تقديم النسخ الأصلية ليس الغرض منه إلا تعزيز استنتاج خبراء الشرطة.
    La défense a admis, pour les besoins de son argumentation, qu'il s'ensuivait des conclusions des experts scientifiques que la valise ne pouvait avoir été directement en contact avec le fond du conteneur. UN وجرى التسليم، لأغراض هذه الحجة، بأن ما يستنتج من أدلة الاستدلال الجنائي هو عدم إمكانية حدوث احتكاك مباشر بين الحقيبة وأرضية الحاوية.
    1. Intégrité architecturale du complexe du Siège : conclusions des experts de la conservation des édifices historiques UN الحفاظ على الطابع المعماري لمجمع الأمم المتحدة: النتائج التي توصل إليها خبراء صون التراث المعماري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more