Dans l'ensemble, nous faisons nôtres les conclusions et recommandations contenues dans ces rapports. | UN | ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
Sa délégation ne peut donc pas souscrire aux conclusions et recommandations contenues dans ce rapport. | UN | وقال إن وفد بلده ليس بالتالي في وضع يمكنه من تأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Une attention particulière devrait être accordée par la Commission des droits de l'homme à la mise en oeuvre des conclusions et recommandations contenues dans ce rapport. | UN | وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
2. Approuve les conclusions et recommandations contenues dans le chapitre IV de son rapport final; | UN | 2- تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفصل الرابع من تقريره النهائي؛ |
On a estimé qu’il convenait de supprimer, dans le tableau 26.28, les références aux conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Corps commun d’inspection. | UN | ١٢٤ - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي حذف اﻹشارات إلى الاستنتاجات والتوصيات في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، كما هو مجمل في الجدول ٢٦-٢٨. |
Les conclusions et recommandations contenues dans le présent rapport ont été établies afin de permettre au Centre de mieux s'acquitter de son mandat. | UN | وقد أعدت النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير بحيث تمكن مركز التجارة الدولية من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل. |
19. Le représentant de l'Afghanistan espère que l'Assemblée générale appuiera pleinement les conclusions et recommandations contenues dans le rapport de M. Choong-Hyun Paik. | UN | ١٩ - وأعرب عن أمله في أن تؤيد الجمعية العامة تأييدا كاملا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير السيد شونغ هيونغ بايك. |
2. Fait siennes les conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | 2 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
L'examen contribuera à établir un bilan des conclusions et recommandations contenues dans les décisions, examens et évaluations existants. | UN | 11 - وسيقيِّم الاستعراض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في المقررات والاستعراضات والتقييمات التي سبق إصدارها. |
12. L'examen contribuera à établir un bilan des conclusions et recommandations contenues dans les décisions, examens et évaluations existants. | UN | 12 - وسيقيِّم الاستعراض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في المقررات والاستعراضات والتقييمات التي سبق إصدارها. |
1. Fait siennes les conclusions et recommandations contenues dans les documents de travail et le document de séance; | UN | 1- توافق على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ورقتي العمل وفي ورقة غرفة المؤتمر؛ |
1. Fait siennes les conclusions et recommandations contenues dans le document de travail; | UN | 1- تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ورقة العمل؛ |
1. Fait siennes les conclusions et recommandations contenues dans le document de travail; | UN | 1- توافق على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ورقة العمل؛ |
Ce projet de résolution souligne qu'il importe d'appliquer les conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Fonds central afin que les ressources soient utilisées de la manière la plus efficace et la plus transparente possible. | UN | ويشدد مشروع القرار على أهمية تناول الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير من أجل زيادة تحسين الصندوق وضمان استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة والشفافية. |
81. Toutes les conclusions et recommandations contenues dans le présent rapport correspondent à la position des États qui sont intervenus et de l'État examiné. | UN | 81- جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض. |
Les conclusions et recommandations contenues dans son rapport (A/53/483) orientent l'action future dans la bonne direction. | UN | وأضافت أن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريره )A/53/482( تشكل دليلا فعالا للعمل في المستقبل. |
65. Cuba appuie les conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et souscrit aux recommandations figurant aux paragraphes 18 à 22 du rapport du Comité consultatif. | UN | ٦٥ - وختمت حديثها قائلة إن كوبا تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، كما أنها توافق على التوصيات الواردة في الفقرات من ١٨ إلى ٢٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
77. Le Rapporteur spécial renouvelle les conclusions et recommandations contenues dans son rapport du 14 novembre 1994, où il a notamment invité les autorités locales à assurer la protection des membres les plus vulnérables de leurs communautés. | UN | ٧٧- يؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، والتي تشمل ضمن جملة أمور مناشدته للسلطات المحلية ضمان حماية أضعف أفراد مجتمعاتها المحلية. |
77. Le Rapporteur spécial renouvelle les conclusions et recommandations contenues dans son rapport du 14 novembre 1994, où il a notamment invité les autorités locales à assurer la protection des membres les plus vulnérables de leurs communautés. | UN | ٧٧ - يؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، والتي تشمل ضمن جملة أمور مناشدته للسلطات المحلية ضمان حماية أضعف أفراد مجتمعاتها المحلية. |
On a estimé qu’il convenait de supprimer, dans le tableau 26.28, les références aux conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Corps commun d’inspection. | UN | ١٢٤ - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي حذف اﻹشارات إلى الاستنتاجات والتوصيات في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، كما هو مجمل في الجدول ٢٦-٢٨. |
Ces deux phases s'achevaient par l'examen des conclusions et recommandations contenues dans les rapports, lesquelles ont été publiées. | UN | وتُوِّجت المرحلتان بمناقشة النتائج والتوصيات الواردة في التقارير المتاحة لعموم الجمهور. |