"conclusions et recommandations figurant dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير
        
    • الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير
        
    • للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير
        
    Les inspecteurs ont en outre recommandé que le Conseil fasse siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport d'évaluation de l'UIT sur le sujet. UN يوصي المفتشون كذلك بأن يؤيد المجلس الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم الداخلي الذي أعده الاتحاد عن الموضوع قيد البحث.
    Dans sa résolution 68/247 A, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. UN وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/247 ألف، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    Par sa résolution 69/3, l'Assemblée générale a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. UN وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 69/3، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    Veuillez trouver ci-dessous les commentaires formulés par le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et la Mission des Nations Unies au Soudan au sujet des conclusions et recommandations figurant dans le rapport. UN وتجدون أدناه تعليقات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وبعثة الأمم المتحدة في السودان على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    633. Sri Lanka espérait que la République populaire démocratique de Corée continuerait de n'épargner aucun effort en vue de mettre en œuvre les conclusions et recommandations figurant dans le rapport. UN 633- وأعربت سري لانكا عن أملها في أن تواصل الدولة بذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    La délégation mexicaine souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité, qui faciliteront les travaux de la Commission. UN وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة.
    Il fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité des relations avec le pays hôte, une instance importante qui permet aux États Membres de faire part de leurs préoccupations au pays hôte et d'engager un dialogue constructif avec celui-ci. UN وقال إنه يؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وهي عبارة عن منتدى هام يتيح للدول الأعضاء إبلاغ المسائل المثيرة للقلق والدخول في حوار بناء مع البلد المضيف.
    Au paragraphe 2 de la section III de sa résolution 64/260, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. UN وأيدت الجمعية في الفقرة 2 من الجزء الثالث من قرارها 64/260 الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    9. Décide qu'il examinera la mise en œuvre des conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale à sa vingt-troisième session; UN 9 - يقرر أن يستعرض تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية في دورته الثالثة والعشرين؛
    < < 22. Encourage les États à examiner les conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la Rapporteure spéciale et à réfléchir à leur application > > ; UN " 22 - تشجع الدول على استعراض ودراسة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة والنظر في تنفيذها؛ "
    9. Décide qu'il examinera la mise en œuvre des conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale à sa vingt-troisième session; UN 9 - يقرر أن يستعرض تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية في دورته الثالثة والعشرين؛
    Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport susmentionné du Secrétaire général prévoient : UN 3 - وتنص الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الآنف الذكر على ما يلي:
    Ces réunions, ainsi que les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général, constituent une bonne base d'évaluation globale de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de la définition des mesures de suivi. UN وقد وفرت تلك الاجتماعات، بالإضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، أساسا جيدا للتقييم الشامل لتنفيذ برنامج عمل ألماتي وتحديد تدابير المتابعة.
    Réaffirmant sa résolution 41/70 du 3 décembre 1986, dans laquelle elle a fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين،
    4. Fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif3, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 4 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية(3)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    9. Fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2; UN 9 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛
    2. Souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité sur l’examen de l’efficacité du fonctionnement administratif et financier de l’Organisation des Nations Unies, la planification des programmes et l’ordre du jour provisoire de la quarantième session du Comité; UN ٢ - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة بشأن استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة، وتخطيط البرامج، وجدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷربعين للجنة؛
    6. Souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 6 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    3. Fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)؛
    7. Certaines des conclusions et recommandations figurant dans le rapport dérogent à l'obligation de la Haut-Commissaire de respecter la compétence nationale des États et se substituent aux dispositions du cadre de création des institutions du Conseil des droits de l'homme. UN 7- وتثير بعض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير انشغالاً خاصاً لأنها لا تجسد التزام المفوضة السامية باحترام ولاية الدول على الشؤون الداخلية، وتحل محل أحكام مجموعة مبادئ بناء المؤسسات التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    Plusieurs des conclusions et recommandations figurant dans le rapport qu'il a présenté à la cinquante-huitième session de la Commission (E/CN.4/2002/94) mentionnent le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, en ce qui concerne notamment les questions liées aux migrations. UN ويشير عدد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة (E/CN.4/2002/94) إلى متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الهجرة.
    Le Groupe a félicité le Secrétaire général de la CNUCED des mesures qu'il avait prises pour renforcer le programme TRAINFORTRADE et l'a invité à tenir compte des conclusions et recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, ainsi qu'à lui présenter un rapport d'activité en 1998. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لﻷونكتاد لتعزيز برنامج التدريب التجاري ودعته إلى إيلاء الاعتبار في هذه العملية للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم وإلى تقديم تقرير مرحلي إلى الفرقة العاملة في عام ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more