"conclusions importantes" - Translation from French to Arabic

    • الاستنتاجات الهامة
        
    • النتائج الهامة
        
    • استنتاجات هامة
        
    • النتائج المهمة
        
    • الاستنتاجات المهمة
        
    • نتائج مهمة
        
    • استنتاجاتٍ مهمة
        
    La nécessité de créer un mécanisme pour faciliter l'échange de connaissances spécialisées et d'autres informations a été l'une des conclusions importantes formulée à cette occasion. UN ومن الاستنتاجات الهامة التي خلُص إليها أنَّ هناك حاجة إلى آلية لتسهيل تبادل الخبرة الفنية وغيرها من المعلومات.
    Les présidents estimaient qu'il serait utile de pouvoir mettre en relief les conclusions importantes de leurs comités et de voir quel accueil était réservé à leurs rapports. UN ورأى رؤساء الهيئات أنه من المفيد أن يتمكنوا من تسليط الضوء على الاستنتاجات الهامة التي تتوصل إليها لجانهم والاطلاع على كيفية تلقي تقاريرهم.
    Toutefois, certaines conclusions importantes peuvent dès à présent être tirées. UN ومع ذلك، يمكننا الآن استخلاص بعض النتائج الهامة.
    L'examen commun a débouché sur plusieurs conclusions importantes. UN وقد أسفر الاستعراض المشترك عن عدد من النتائج الهامة.
    Ces exemples appellent trois conclusions importantes. UN وتشير هذه الحالات إلى ثلاثة استنتاجات هامة.
    Un certain nombre de conclusions importantes pourraient être tirées à la fois de ce séminaire et des débats du Conseil. UN ويمكن استخلاص عدد من النتائج المهمة من الحلقة الدراسية ومن المناقشات التي جرت في المجلس.
    Le rapport de l'UNICEF sur l'évaluation de la mise en œuvre d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes contient des conclusions importantes qui sont en train de circuler. UN ويحتوي تقرير اليونيسيف عن تقييم حالة تنفيذ السياسة الجنسانية على بعض الاستنتاجات المهمة التي يجري حاليا توزيعها.
    Ces deux rencontres ont abouti à un certain nombre de conclusions importantes pour les travaux de ces mécanismes de mise en oeuvre (voir également les paragraphes 48 et 49 ci-dessus). UN وأسفر هذان الاجتماعان عن عدد من الاستنتاجات الهامة لعمل آليات إعمال حقوق الانسان.
    Certaines conclusions importantes peuvent être tirées des exposés et de la discussion : UN ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الهامة من البيانات المقدمة والمناقشات، وهي:
    Les débats, qui ont été constructifs, ont porté sur les procédures, les méthodes de travail, la coopération à l'intérieur et à l'extérieur du système, les ressources et la gestion. Ils ont conduit à un certain nombre de conclusions importantes au sujet du fonctionnement des mécanismes de mise en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN وثمة مناقشة بناءة ركزت على أساليب العمل المتعلقة باﻹجراءات والتعاون داخل المنظومة وخارجها والموارد واﻹدارة، وأدت إلى عدد من الاستنتاجات الهامة فيما يتعلق بأعمال جهاز تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Nous devons également examiner les conclusions importantes auxquelles est parvenu le Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires sur la réforme du PNUE et son financement, ainsi que sur les questions écologiques considérées comme prioritaires par la communauté internationale. UN وعلينا أيضا أن ننظر في الاستنتاجات الهامة التي اعتمدتها الهيئة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، بشأن المسائل التي تتصل بإصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتمويله، وفي الجوانب التي تعتبر من اﻷولويات على جدول اﻷعمال البيئي الدولي.
    3. La consultation a permis d'aboutir à un certain nombre de conclusions importantes. UN ٣ - وتوصلت المشاورة إلى عدد من الاستنتاجات الهامة.
    Cette étude a établi un certain nombre de conclusions importantes : UN وقد انتهت الدراسة إلى عدد من النتائج الهامة:
    Nous nous réjouissons à l'idée de jouer un rôle, en coopération avec tous les autres membres de l'Assemblée, dans l'application des conclusions importantes du sommet. UN ونتطلع إلى القيام بدور مع سائر الأعضاء الآخرين في الجمعية بشأن تنفيذ هذه النتائج الهامة لاجتماع القمة.
    Conformément à sa procédure normale, le Comité a noté ses conclusions importantes dans des lettres de gestion adressées à l'UNOPS. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En outre, ils procèdent à une analyse différenciée du nombre total d'affaires recensées dans le pays, permettant ainsi aux décideurs de formuler des conclusions importantes quant aux mesures de prévention susceptibles d'être prises. UN وثانيا، تعمل الشرطة على تحليل العدد الوطني للحالات من خلال تحليل تفاضلي، على نحو يتيح لصناع السياسات استخلاص استنتاجات هامة تتعلق بالتدابير الوقائية المحتملة.
    L'Albanie se félicite de la convocation de cette séance par le Président de l'Assemblée, de ce que cette séance ait adopté une démarche visant à réunir les gouvernements et la société civile, et des conclusions importantes auxquelles le rapport du Secrétaire général est parvenu. UN وترحب ألبانيا بالنهج المتبع في هذه الجلسة التي تجمع معا الحكومات، والمجتمع المدني، وتُثني ألبانيا على رئيس الجمعية العامة لعقده هذه الجلسة وتشيد بتقرير الأمين العام لما تضمنه من استنتاجات هامة.
    Le rapport, dont la page de couverture porte la mention < < non édité > > , contient des conclusions importantes sur les causes profondes du conflit et recommande de traduire devant un tribunal extraordinaire les auteurs des violations les plus graves, y compris de crimes économiques. UN ويتضمن التقرير، الذي كُتب على غلافه " لم يُحرر " ، استنتاجات هامة بشأن الأسباب الجذرية للنزاع، ويوصي بمقاضاة مرتكبي أخطر الانتهاكات، بما فيها الجرائم الاقتصادية، في محكمة خاصة مختلطة.
    On trouvera ci-après quelques conclusions importantes de cette étude : UN وفيما يلي نورد عددا قليلا من النتائج المهمة لهذه الدراسة:
    3. Le Comité des commissaires aux comptes a fait un certain nombre de conclusions importantes illustrant des thèmes communs entre entités. UN 3 - وأضاف قائلا إن المجلس قد خلص إلى عدد من النتائج المهمة التي تتجلى فيها المواضيع المشتركة فيما بين الكيانات.
    On peut tirer de cette étude quelques conclusions importantes en ce qui concerne les formes de violence les plus répandues qui sont : UN 92 - وقد استُخلصت من هذه الدراسة بعض الاستنتاجات المهمة فيما يتعلق بأكثر أشكال العنف انتشارا وهي تبدو على النحو التالي:
    On peut cependant dégager plusieurs conclusions importantes de l'analyse des rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des propositions d'action. UN ومع ذلك يمكن استقاء عدة نتائج مهمة من واقع تحليل للتقارير الوطنية المتعلقة بحالة تنفيذ مقترحات العمل.
    Des examens indépendants permettraient de faire ressortir les conclusions importantes et de formuler des recommandations. UN كما يمكن استخدام عمليات الاستعراض المستقلة لإلقاء الضوء على استنتاجاتٍ مهمة وتقديم توصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more