| Les conclusions scientifiques du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat constituent une plateforme d'action commune. | UN | وتوفر النتائج العلمية التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ منهاج عمل مشترك. |
| conclusions scientifiques des récentes évaluations | UN | النتائج العلمية للتقييمات الأخيرة |
| D'autres conclusions scientifiques ont été citées en référence, le cas échéant. | UN | وقد وردت الإشارة إلى النتائج العلمية الأخرى، حسب الاقتضاء. |
| I conclusions scientifiques des récentes évaluations | UN | الاستنتاجات العلمية من التقييمات التي أجريت مؤخراً |
| Parmi les nombreux signes qui montrent que nos débats ont gagné en maturité, pour reprendre les termes employés par plusieurs orateurs, on peut citer le fait que les conclusions scientifiques fondamentales à l'origine de l'adoption de la Convention et du Protocole de Kyoto n'ont pas été remises en question. | UN | ومن الإشارات الكثيرة إلى وصف العديد من المتحدثين هذه المناقشة بأنها أكثر نضجاً من أية مناقشة سابقة هو أن أحداً لم يطعن في الاستنتاجات العلمية الأساسية التي تجمعنا في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
| Elle demande à l'Assemblée générale de continuer d'appuyer les activités de recherche que le Comité entreprend dans ce domaine car celles-ci permettront de tirer des conclusions scientifiques et serviront de base à l'examen de la question des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire ainsi qu'à la formulation des politiques énergétiques. | UN | وأضاف أن الوفد يطلب الى الجمعية العامة مواصلة دعمها ﻷنشطة اﻷبحاث التي تضطلع بها اللجنة في هذا الميدان، حيث إن هذه اﻷنشطة ستتيح التوصل الى استنتاجات علمية وستستخدم كأساس للنظر في مسألة استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لصياغة السياسات في ذلك المجال. |
| Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. | UN | وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة. |
| Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. | UN | وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة. |
| Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. | UN | وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة. |
| Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. | UN | وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة. |
| Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. | UN | وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة. |
| conclusions scientifiques des récentes évaluations | UN | النتائج العلمية للتقييمات الأخيرة |
| " Changements climatiques : nouvelles conclusions scientifiques et possibilités d'action " | UN | " تغير المناخ: النتائج العلمية الجديدة وإمكانيات العمل " |
| Notant également l'importance des conclusions scientifiques figurant dans le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية الاستنتاجات العلمية الواردة في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ( |
| 744. Comme suite aux conclusions scientifiques internationales, les personnes âgées auront également la possibilité de mener une existence autonome en dehors des institutions et bénéficieront des services appropriés offerts par les collectivités locales. | UN | 744- تمشياً مع الاستنتاجات العلمية الدولية، ستتاح أيضاً للمسنين إمكانية العيش حياة مستقلة خارج نطاق المؤسسات عبر تقديم خدمات مناسبة على صعيد المجتمعات المحلية. |
| Il a montré ce que signifierait l'adoption d'un programme universel dans un monde où les différentes régions ont des priorités différentes, en se fondant sur les conclusions scientifiques du Prototype Global Sustainable Development Report. | UN | وأضفى مزيدا من الوضوح على الآثار التي تترتب على وجود خطة عالمية في سياق أولويات إقليمية مختلفة، وهي آثار تضرب بجذورها جميعا في الاستنتاجات العلمية لتقرير النموذج الأولي للتنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
| Prenant note de l'échange de vues sur l'harmonie avec la nature, qu'elle a organisé le 18 avril 2012 à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la Terre nourricière pour examiner les conclusions scientifiques concernant les incidences des activités de l'homme sur le fonctionnement du système terrestre, | UN | وإذ تلاحظ جلسات التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 18 نيسان/أبريل 2012 للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض وناقشت فيها الاستنتاجات العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية في نظام الأرض، |
| 59. Le SBSTA a pris note avec satisfaction des informations mises à jour sur les nouvelles conclusions scientifiques et les résultats des travaux de recherche communiqués par les programmes et organismes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques. | UN | 59- وأشارت الهيئة الفرعية بتقدير إلى المعلومات المحدثة عن الاستنتاجات العلمية الناشئة ونتائج البحوث التي قدمتها البرامج والمنظمات الإقليمية والدولية للبحوث المتعلقة بتغير المناخ(). |
| Les conclusions scientifiques les plus récentes concernant le réchauffement planétaire et ses répercussions - socio-économiques et humaines - font apparaître que les changements climatiques s'accélèrent à un point tel que le rapport 2007 du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) est rapidement dépassé. | UN | وتشير آخر الاستنتاجات العلمية ذات الصلة بالاحترار العالمي وآثاره - الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية - إلى أنّ تغير المناخ يسير بوتيرة متسارعة. وتقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن عام 2007 بدأت تتجاوزه الأحداث بسرعة. |
| 51. Le SBSTA a invité les programmes et organismes de recherche à fournir à sa trente-troisième session des informations à jour sur les nouvelles conclusions scientifiques et les résultats des travaux de recherche. | UN | 51- ودعت الهيئة الفرعية البرامج والمنظمات البحثية إلى أن تقدم في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة معلومات محدّثة بشأن ما يستجد من استنتاجات علمية ومحصلات بحثية. |
| 33. Également à sa trente-deuxième session, le SBSTA a invité les programmes et organismes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques à fournir à sa trente-troisième session des informations à jour sur les nouvelles conclusions scientifiques et les résultats des travaux de recherche. | UN | 33- ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثانية والثلاثين أيضاً، البرامج والمنظمات الإقليمية والدولية التي تضطلع ببحوث عن تغير المناخ إلى موافاتها في دورتها الثالثة والثلاثين بمعلومات محدّثة بشأن ما يستجد من استنتاجات علمية ومحصلات بحثية(). |
| iv) Présenter les conclusions scientifiques sous une forme plus aisément accessible aux politiciens et au grand public; | UN | `٤` ترجمة أفضل للنتائج العلمية إلى أشكال جاهزة ليستخدمها متخذو القرارات والجمهور عامة؛ |