"concours de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة المجتمع الدولي
        
    • المساعدة من المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • دعم المجتمع الدولي
        
    Il souhaite le concours de la communauté internationale en ressources matérielles et financières pour assurer le retour et l'insertion des réfugiés. UN وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع.
    Il espère pouvoir compter sur le concours de la communauté internationale pour y parvenir. UN وتأمل أن يكون بإمكانها الاعتماد على مساعدة المجتمع الدولي للقيام بذلك.
    Nous sommes assurés que le concours de la communauté internationale nous aidera à rétablir rapidement la paix et la stabilité au Burundi. UN وإننا لواثقون من أن مساعدة المجتمع الدولي ستعيننا على استعادة السلم والاستقرار في بوروندي بسرعة.
    Nous savons que nous pouvons compter sur le concours de la communauté internationale. UN ونحن نعلم أننا يمكن أن نعول على المساعدة من المجتمع الدولي.
    Ici, la patience, la bonne volonté et même le concours de la communauté internationale sont nécessaires pour éviter le pire. UN وفي هذا المقام، هناك حاجة إلى الصبر وحسن النية بل وإلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي إذا كان لنا أن نتحاشى ماهو أسوأ.
    Ce n'est qu'avec le concours de la communauté internationale et des organisations non gouvernementales que l'on parviendra à contrôler et à améliorer la situation dans ces zones de conflit. UN ولن يتسنى رصد وتحسين الحالة في مناطق النزاع إلا بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    Cette tâche revient en premier lieu au peuple burundais, épaulé et non substitué par le concours de la communauté internationale. UN إن المشكلة يجب أن يعالجها شعب بوروندي، بمساعدة من المجتمع الدولي لا بأن يحل محله.
    Les présidents ont reconnu que le succès de la démobilisation, du désarmement et de la réinsertion, et des opérations de vérification nécessitait le concours de la communauté internationale. UN واعترف رؤساء الدول والحكومات بأن نجاح عمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج يتطلب دعم المجتمع الدولي.
    Dans ces deux derniers cas, le concours de la communauté internationale pourrait être sollicité. UN وفي هاتين الحالتين يمكن طلب مساعدة المجتمع الدولي.
    C'est dans ce contexte que nous sollicitons tout particulièrement le concours de la communauté internationale pour mettre sur pied d'urgence la Commission vérité et réconciliation. UN وفي ذلك السياق، نطلب بشكل خاص مساعدة المجتمع الدولي في التعجيل بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Des ressources financières accrues seront nécessaires, et nous savons que nous pouvons compter sur le concours de la communauté internationale. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Cependant, le concours de la communauté internationale et des partenaires au développement est d'une importance capitale. UN غير أن مساعدة المجتمع الدولي وشركاء التنمية أمر على أعظم جانب من اﻷهمية.
    Toutefois, ces initiatives et décisions pour souhaitables et nécessaires qu'elles soient, ne peuvent à elles seules redresser la situation économique du continent sans le concours de la communauté internationale. UN ومع ذلك، ومهما تكن هذه المبادرات ضرورية ومستصوبة، فإنها لا تستطيع بحد ذاتها أن تعالج الحالة الاقتصادية للقارة دون مساعدة المجتمع الدولي.
    Pour atteindre ses objectifs et rationaliser ses choix économiques en vue d'améliorer les conditions de vie de ses populations, l'Afrique a besoin du concours de la communauté internationale. UN إن أفريقيا بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتحقيق أهدافها وترشيد خياراتها الاقتصادية، عملا على تحسين الأحوال المعيشية لسكانها.
    6. Il importe de s'assurer le concours de la communauté internationale et des organisations internationales pour résoudre les problèmes socioéconomiques et humanitaires auxquels la population se trouve confrontée en raison du conflit; UN ٦ - أن يلتمس مساعدة المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في حل مشاكل السكان الاجتماعية - الاقتصادية واﻹنسانية الناجمة عن هذا النزاع؛
    Dans une demande adressée au Secrétaire général le 27 juillet 2011, le Président de la République du Bénin, Boni Yayi, a sollicité le concours de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie sévissant dans son pays et dans le golfe de Guinée. UN 1 - وجه الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، طلبا إلى الأمين العام بتاريخ 27 تموز/يوليه 2011 دعا فيه إلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة القرصنة في بلده وفي جميع أنحاء خليج غينيا.
    Elle lui a recommandé de continuer de mettre en œuvre les programmes et activités bénéfiques lancés pour réparer et reconstruire les maisons des personnes touchées par les ouragans, afin de leur garantir la pleine jouissance de leur droit à un logement décent, notamment avec le concours de la communauté internationale, à laquelle il a été demandé de fournir un appui financier et matériel à l'exécution de ces programmes. UN وأوصت كوبا بأن تواصل تنفيذ البرامج الجارية الإيجابية والجهود الرامية إلى إصلاح وبناء المنازل للأشخاص المتضررين من الأعاصير، بهدف ضمان التمتع الكامل بالحق في السكن اللائق، بطرق منها الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي الذي يُعتمد عليه في تقديم الدعم المالي والمادي الكافي لتلك البرامج.
    Le Gouvernement reconnaissait toutefois qu'il éprouvait toujours de la difficulté à mettre en place les mesures nécessaires à l'intégration sociale des réfugiés en attendant que des solutions durables soient trouvées, ce qui ne pourrait se faire qu'avec le concours de la communauté internationale. UN بيد أن الحكومة تعترف بأنها مازلت تواجه تحدياً من حيث التأكد من اتخاذ كل الترتيبات اللازمة لإدماج اللاجئين في المجتمع الكوستاريكي ريثما يتم إيجاد حلول دائمة لهم. وسيحتاج البلد إلى المساعدة من المجتمع الدولي لبلوغ هذا الهدف.
    Après la Seconde Guerre mondiale, le Japon a connu une reprise économique fulgurante grâce au concours de la communauté internationale. UN لقد مرت اليابان بعد الحرب العالمية الثانية بتجربة الانتعاش الاقتصادي الهائل بمساعدة المجتمع الدولي.
    Elle suggère que le Gouvernement, avec le concours de la communauté internationale, envisage des solutions autres que la détention. UN وتقترح أن تقوم الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي بالنظر في بدائل ممكنة للاعتقال.
    Son rôle est en effet d'appeler l'attention de ces derniers sur la situation des personnes déplacées et de leur recommander des mesures pour y remédier, avec le concours de la communauté internationale et notamment des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN فدوره يتمثل بالفعل في توجيه اهتمامهم إلى حالة المشردين وطرح تدابير عليهم لمعالجتها بمساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Il attend avec intérêt que les autorités yéménites mettent sur pied, dans un esprit de dialogue et en étroite coopération avec toutes les parties au Yémen, un plan d'action énonçant la façon dont elles pourraient régler ces problèmes avec le concours de la communauté internationale. UN ويتطلع المجلس إلى أن تضع السلطات اليمنية، بالتعاون الوثيق مع كل الأطراف في اليمن وبروح من الحوار، خطة عمل بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Avec le concours de la communauté internationale, nous sommes assurés que le peuple burundais, qui pleure déjà son Président dans la dignité, ne manquera pas de surmonter 1es épreuves et de poursuivre le chemin de la paix et de la réconciliation tel que S. E. M. Cyprien Ntaryamira l'avait déjà amorcé durant les deux mois de sa présidence. UN إن دعم المجتمع الدولي يجعلنا على يقين بأن شعب بوروندي الذي ينعي رئيسه بكرامة، لن يفشل في التغلب على هذه الصعوبات وسيمضي في مسار السلم والمصالحة الوطنية الذي مهد له السيد نتارياميرا خلال شهري رئاسته.
    Vu leur niveau actuel de développement et leur situation financière, de nombreux pays du tiers monde auront absolument besoin du concours de la communauté internationale. UN ولن يمكن تحقيق ذلك في كثير من البلدان النامية، نظرا لمستواها الحالي من حيث التطور والحالة المالية، دون الحصول على دعم المجتمع الدولي ومساعدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more