156. Selon les autorités, l'Etat peut apporter son concours financier à la restauration des lieux de culte et autres lieux religieux. | UN | أفادت السلطات بأن الدولة يمكن أن تقدم المساعدة المالية لترميم أماكن العبادة وغيرها من اﻷماكن الدينية. |
En outre, grâce au Fonds d'affectation spéciale pour les ONG, le Gouvernement dispose d'un mécanisme par lequel des ONG qui œuvrent à la réinsertion des prostitués peuvent obtenir un concours financier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة، من خلال الصندوق الاستئماني للمنظمات غير الحكومية، آلية يمكن بواسطتها للمنظمات غير الحكومية العاملة لصالح إعادة تأهيل المشتغلين بالجنس الحصول على المساعدة المالية. |
Jusqu'à présent, plus de 330 étudiants de 20 universités japonaises ont bénéficié de ce programme, mis en œuvre avec le concours financier du Ministère des affaires étrangères du Japon et de la Japan Bank for International Cooperation. | UN | وحتى الآن قدم البرنامج، الذي ينفذ بفضل مساعدة مالية من وزارة خارجية اليابان والمصرف الياباني للتعاون الدولي مساعدة لأكثر من 330 طالبا يتابعون دراستهم في أكثر من 20 جامعة يابانية متعاونة. |
Le programme d’assurance maladie susmentionné a encore été élargi en 1998 avec le concours financier de la Banque interaméricaine de développement. | UN | وتم زيادة توسيع نطاق خطة التأمين في عام ١٩٩٨ بمساعدة مالية مقدمة من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) poursuit son programme de mise en place de filets de sécurité sociale en appuyant les petits agriculteurs et pêcheurs et en apportant son concours financier aux ONG qui mènent des activités dans le secteur social. | UN | كما كان برنامج الأغذية العالمي نشطا في مشروع شبكة الأمان الاجتماعي الذي يضطلع به، وفي دعم صغار المزارعين وصائدي الأسماك، وفي منح دعم مالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الاجتماعي. |
9. Invite les États Membres et encourage les organisations régionales à soutenir, à la demande des pays concernés, les efforts déployés au niveau national pour édifier des sociétés ouvertes à tous, en particulier dans les pays en développement, en prêtant notamment un concours financier et technique à la conception et à l'exécution de politiques d'inclusion sociale solides; | UN | " 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة لإقامة مجتمعات شاملة للجميع وتشجع المنظمات الإقليمية على القيام بذلك، وبخاصة في البلدان النامية، بناء على طلبها، بوسائل منها التعاون المالي والتقني لوضع سياسات سليمة للإدماج الاجتماعي وتنفيذها؛ |
Il faudrait, en la matière, que la communauté internationale apporte le concours financier et technique voulu à cette fin. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يوفّر المجتمع الدولي المساعدة المالية والتقنية المناسبة. |
Le rôle de ce fonds sera d'apporter un concours financier aux divers organismes créés par la même loi, lesquels, conjointement aux entités administratives dont il a été question au début de la présente section du rapport, constituent un véritable réseau en faveur de l'emploi. | UN | وستكون مهمته توفير المساعدة المالية للمؤسسات المختلفة المنشأة بموجب هذا القانون، والتي تشكل، إلى جانب الهيئات اﻹدارية التي ورد ذكرها في بداية هذه النقطة من التقرير، جهازا حقيقيا للعمالة. |
Le Ministère a apporté un concours financier au transport des bureaux depuis l’entrepôt central jusqu’à ceux des gouvernorats, puis lors de leur distribution aux utilisateurs finals. | UN | وتقدم الوزارة المساعدة المالية لنقل المقاعد المدرسية من الورشة الرئيسية إلى مستودعات المحافظات ومنها إلى بعض المستعملين النهائيين. |
L'Instance permanente demande en outre à la Fondation mondiale du diabète et à la Fédération internationale du diabète de prêter un concours financier et technique à l'OMS/OPS, et de désigner les institutions autochtones qui mèneront l'étude en question. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعو المنتدى المؤسسة العالمية لمرضى السكري، والاتحاد الدولي لمرضى السكري إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومؤسسات الشعوب الأصلية التي يتم تحديدها والتي سوف تجري هذه الدراسة. |
Une banque n'accorde aucun concours financier à ses employés ou à leur profit au-delà des limites fixées par l'Office. | UN | ١٣ - لا يجوز للمصرف أن يقدم أي مساعدة مالية ﻷي موظف من موظفيه أو لصالحهم تتجاوز الحدود التي تقررها الهيئة. |
Il a demandé à son gouvernement d'apporter un concours financier régulier aux opérations de déminage en contribuant au fonds ouvert à cet effet par les Nations Unies. | UN | وقد طلب من حكومته أن تقدم مساعدة مالية منتظمة لعمليات نزع اﻷلغام وذلك بالتبرع للصندوق الذي أنشأته اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
23. On a émis l'avis que le protocole facultatif devrait prévoir la nécessité pour la communauté internationale d'apporter un concours financier à certains pays pour les aider à rapatrier et à réinsérer les enfants. | UN | ٣٢- وأعرب عن رأي مفاده أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن ينص على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم مساعدة مالية لبعض البلدان من أجل إعادة اﻷطفال إلى وطنهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
On a demandé si les guides seraient établis avec le concours financier du secteur privé ou de la société civile. | UN | وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني. |
Dans le cadre de ces initiatives, le Gouvernement, avec le concours financier des partenaires de développement, a créé un fonds spécial pour le Programme de développement des San. | UN | وفي إطار هذه الجهود، أنشأت الحكومة، بمساعدة مالية من الشركاء الإنمائيين، صندوقاً خاصاً لبرنامج تنمية السان. |
10. Avec le concours financier du FNUAP, trois monographies relatives à l'Équateur, l'Indonésie et le Zimbabwe, ont été commencées pour étudier l'effet d'une meilleure survie des enfants sur la fécondité. | UN | ١٠ - وهناك ثلاث دراسات إفرادية قطرية، تتعلق باكوادور واندونيسيا وزمبابوي، قد شُرع فيها بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، من أجل دراسة أثر تحسين معدل بقاء الطفل على الخصوبة. |
Les donateurs devraient sanctionner les progrès accomplis en accroissant leur concours financier. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تكافئ على إحراز تقدم، وذلك بزيادة ما تقدمه من دعم مالي. |
1. Aucune Partie ni aucun membre associé ne sont tenus de fournir à l'Institut un concours financier au-delà des contributions qu'ils se sont engagés à verser. | UN | ١ - لا يلزم أي طرف أو أي عضو منتسب بتوفير دعم مالي للمعهد يتجاوز المساهمات التي تعهد بها. |
9. Invite les États Membres et encourage les organisations régionales à soutenir les efforts déployés au niveau national pour édifier des sociétés ouvertes à tous, en particulier dans les pays en développement qui en font la demande, en prêtant notamment un concours financier et technique à la conception et à l'exécution de politiques d'inclusion sociale judicieuses; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة لإقامة مجتمعات شاملة للجميع ولا سيما في البلدان النامية، بناء على طلبها، بوسائل منها التعاون المالي والتقني لوضع سياسات سليمة للإدماج الاجتماعي وتنفيذها، وتشجع المنظمات الإقليمية على القيام بذلك؛ |
Avec le concours financier de la Confédération, le Centre de thérapie s'adresse aux femmes et aux hommes qui ont subi de graves violences en relation avec la guerre ou la torture et qui en ont des séquelles physiques, psychiques, psychosomatiques ou sociales. | UN | ومع المساعدات المالية من الاتحاد، يخاطب مركز العلاج المرأة والرجل اللذين يتعرضان لعنف خطير فيما يتعلق بالحرب أو التعذيب وله عواقب خطيرة بدنية أو نفسيه أو نفسية جسمية أو اجتماعية. |
19. Note avec satisfaction l'assistance offerte et les efforts consentis par divers donateurs en vue du renforcement des capacités, et encourage les autres donateurs à prêter leur concours financier et technique aux participants au Processus de Kimberley afin de les aider à élaborer des mesures plus strictes de surveillance et de contrôle ; | UN | 19 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف الجهات المانحة في مجال المساعدة وبناء القدرات، وتشجع الجهات المانحة الأخرى على تزويد المشاركين في عملية كيمبرلي بالخبرات المالية والفنية لمساعدتهم على اتخاذ تدابير أشد صرامة في مجالي الرصد والمراقبة؛ |
Cette Stratégie n'aurait pu être lancée sans le concours financier du Gouvernement canadien. | UN | وما كان يمكن لاستراتيجية قوس قزح أن تبدأ دون الدعم المالي الذي قدّمته حكومة كندا. |
Les ressources techniques des pays en développement, telles que les structures de formation, les services spécialisés et systèmes d’experts et les pratiques, étaient utilisées beaucoup plus largement et avec le concours financier de nombreux partenaires du développement. | UN | وقيل إن استخدام الموارد التقنية الموجودة لدى البلدان النامية، من قبيل المرافق التدريبية وخدمات الخبراء والنظم والممارسات، يجري على نطاق أوسع كثيرا من ذي قبل وبدعم مالي مقدم من شركاء إنمائيين عديدين. |
Le concours financier, l'assistance en matière de sécurité et l'appui politique et moral constant qu'ils ont apportés au peuple bissau-guinéen ont permis dans une large mesure d'empêcher que la situation dans le pays ne dégénère en crise inextricable. | UN | فقد أسهم كل من مساعدتهم المالية والأمنية وكذلك دعمهم السياسي والمعنوي الثابت لشعب غينيا - بيساو إلى حد كبير في ضمان عدم تدهور الحالة في البلد وتحولها إلى أزمة مستعصية على الحل. |
a) fourniture d'un appui fonctionnel et d'un concours financier pour des séminaires nationaux de sensibilisation dans quelque 10 pays (110 000 dollars E.—U. pour des subventions et 60 000 dollars E.—U. pour les frais de voyage du personnel, soit au total 170 000 dollars E.—U.); | UN | )أ( تقديم الدعم الفني للحلقات الدراسية الوطنية المعنية بالتوعية وتمويل المشاركة فيها وذلك في نحو عشرة بلدان )٠٠٠ ٠١١ دولار للهبات، و٠٠٠ ٠٦ دولار لسفر الموظفين، فيبلغ المجموع ٠٠٠ ٠٧١ دولار من دولارات الولايات المتحدة(؛ |
L'UE, le Fonds commun pour les produits de base et le Centre pour le développement de l'entreprise (CDE) ont apporté leur concours financier. | UN | وقدم كل من الاتحاد الأوروبي والصندوق المشترك للسلع الأساسية ومركز تنمية المشاريع الدعم المالي للاجتماع. |