"concrètes pour empêcher" - Translation from French to Arabic

    • ملموسة لمنع
        
    • عملية لمنع
        
    Ils ont aussi fait une déclaration orale à la presse dans laquelle, notamment, ils demandaient aux autorités locales de prendre des mesures concrètes pour empêcher tous nouveaux actes de violence. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    Elle respecte scrupuleusement les résolutions 1373, 1540 et 1887 du Conseil de sécurité et prend des mesures concrètes pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières nucléaires sensibles. UN وتتقيد الصين بشكل صارم بقرارات مجلس الأمن 1373، و 1540، و 1887، وتتخذ تدابير ملموسة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من اقتناء مواد حساسة.
    Son adoption a finalement amené les États à prendre des mesures concrètes pour empêcher les transferts illicites, y compris à travers des contrôles nationaux renforcés. UN وفي نهاية الأمر فقد دفع اعتماد ذلك الصك الدول إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع النقل غير المشروع للأسلحة، بما فيها تعزيز الرقابة الوطنية عليه.
    Il devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher la violence entre détenus. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    Ils encourageront l'Inde et le Pakistan à prendre des mesures concrètes pour empêcher une course aux armements. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.
    Il devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher la violence entre détenus. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus, encourageant ainsi les États à prendre des mesures concrètes pour empêcher que les MANPADS ne tombent aux mains d'utilisateurs non étatiques. UN ونأمل في اعتماد مشروع القرار هذا بالإجماع، وهو ما يشجع الدول على اتخاذ خطوات ملموسة لمنع أنظمة الدفاع الجوي المحمولة من الوقوع بين أيدي مستعملين غير تابعين لدولة.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher l'usage excessif de la force par les fonctionnaires de police, en veillant à ce que ces derniers respectent les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois (1990). UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الصادرة عن الأمم المتحدة عام 1990.
    Il ajoute que le Nigéria devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher que le VIH/sida ne continue de progresser. UN وذكرت الورقة أن نيجيريا ينبغي أن تتخذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من الانتشار لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(119).
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher les policiers de faire un usage excessif de la force, en veillant à ce qu'ils respectent les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher l'usage excessif de la force par les fonctionnaires de police, en veillant à ce que ces derniers respectent les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois (1990). UN ويتعين على الدولة الطرف اتخاذ خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الصادرة عن الأمم المتحدة عام 1990.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher l'usage excessif de la force par les fonctionnaires de police, en veillant à ce que ces derniers respectent les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    18. La Banque nationale du Pakistan, qui fait office de banque centrale, a pris des mesures concrètes pour empêcher le transfert de fonds d'origine illicite par l'intermédiaire des réseaux bancaires: création d'une cellule de répression du blanchiment d'argent, publication de directives à l'intention des banques et des organismes financiers, et réglementation des bureaux de change. UN 18- قام مصرف دولة باكستان، وهو المصرف المركزي للبلد، بخطوات ملموسة لمنع استعمال القنوات المصرفية لتحويل الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة بمكافحة غسل الأموال وإصدار أدلة توجيهية للمصارف والمؤسسات المالية، وكذلك التنظيم الرقابي لمكاتب الصرف.
    Elle respecte scrupuleusement les résolutions 1373 (2001), 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité, et prend des mesures concrètes pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières sensibles. UN وتتقيد الصين بشكل صارم بقرارات مجلس الأمن 1373 (2001) و 1540 (2004) و 1887 (2009)، وتتخذ تدابير ملموسة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من اقتناء مواد حساسة.
    Elle respecte scrupuleusement les résolutions 1373 (2001), 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité, et prend des mesures concrètes pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières sensibles. UN وتتقيد الصين بشكل صارم بقرارات مجلس الأمن 1373 (2001) و 1540 (2004) و 1887 (2009)، وتتخذ تدابير ملموسة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من اقتناء مواد حساسة.
    Nous devons entreprendre un examen approfondi et prendre des mesures concrètes pour empêcher certains pays de continuer à mettre au point et à utiliser des armes classiques de plus en plus perfectionnées et de plus en plus meurtrières. UN ويجب أن نجري استعراضا متعمقا وأن نتخذ خطوات عملية لمنع بعض البلدان من مواصلة استحداث واستخدام أسلحة تقليدية مهلكة ومتزايدة التطور.
    Les États ont également continué à mettre en place des mesures concrètes pour empêcher et réprimer les déplacements transfrontière de terroristes. UN 266 - وتواصل الدول أيضا تنفيذ تدابير عملية لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود.
    En plus des nombreuses dispositions juridiques et des nombreux instruments internationaux de prévention de la torture auxquels son pays a adhéré, l'Espagne a adopté des mesures concrètes pour empêcher la torture, comme l'utilisation d'enregistrements vidéo dans tous les locaux de garde à vue de la police; cette mesure est déjà appliquée à la discrétion des juges. UN وبالإضافة إلى الأحكام القانونية والصكوك الدولية العديدة بشأن منع التعذيب التي دخل بلده كطرف فيها، فقد اعتمدت إسبانيا تدابير عملية لمنع التعذيب، مثل الاستخدام المعتزم للتسجيلات بواسطة الفيديو في جميع منشآت الشرطة التي يودع فيها محتجزين؛ ويطبق هذا الإجراء بالفعل حسب تقدير القاضي.
    Les autorités compétentes seront priées de faire preuve de vigilance et de prendre des mesures concrètes pour empêcher que des ressortissants iraniens reçoivent un enseignement ou une formation spécialisés dispensés sur le territoire bulgare ou par des ressortissants bulgares, dans des disciplines qui favoriseraient les activités nucléaires de l'Iran. UN ويدعو السلطات المختصة إلى التزام اليقظة من خلال صياغة تدابير عملية لمنع تدريس المواطنين الإيرانيين داخل أراضي بلغاريا أو من قبل رعاياها تخصصات من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران النووية، أو تدريبهم عليها.
    Déterminé à continuer de prendre des mesures concrètes pour empêcher le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre, notamment pour appuyer d'autres efforts et processus en cours, UN وقد عقد العزم على مواصلة اتخاذ خطوات عملية لمنع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى دعم سائر الجهود والعمليات الجارية،
    Déterminé à continuer de prendre des mesures concrètes pour empêcher le transfert illicite, l'accumulation déstabilisante et le détournement d'armes légères et de petit calibre, notamment pour appuyer d'autres efforts et processus en cours, UN وقد عقد العزم على مواصلة اتخاذ خطوات عملية لمنع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى دعم سائر الجهود والعمليات الجارية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more