Elle refuse d'être une concubine, elle préférerait mourir. | Open Subtitles | وهي ترفض أن تكون محظية. وتقول إنها تريد الموت بدلا من أن تضطر إلى ذلك. |
Il y avait une disposition dans la loi romaine qui stipulait que tout citoyen romain pouvait avoir une concubine. | Open Subtitles | كان هناك بند في القانون الروماني يقضي بأن أي روماني , و ليس الامبراطور فحسب كان يحق له اتخاذ محظية |
Tu es peut-être né d'une concubine, mais tu ne décrierais jamais ni ne renierais le sang de ta mère. | Open Subtitles | قد تكون والدتك محظية, ولكن لا تستخف أو تنكر أبداً أصل والدتك. |
J'escorterai la concubine jusqu'à sa fille et veillerai à ce qu'elle reste là-bas. | Open Subtitles | أنا سوف مرافقة خليلة لابنتها وضمان تمكث هناك. |
La concubine a des droits si elle est la mère d'enfants reconnus par l'employé et si elle était membre de sa famille au moment où l'accident a eu lieu. | UN | وتكون الخليلة مُستحقة إذا كانت أماً لأطفال يعترف بهم الرجل وكانت هي فرداً من أسرة الرجل عند وقوع الحادث. |
Les infractions punies sont l'adultère, la polygamie, l'entretien d'une concubine, l'inceste et l'abandon de famille. | UN | وتتمثل الجرائم التي تستدعي توقيع العقوبة في الزنا وتعدد الزوجات والإنفاق على عشيقة وغشيان المحارم وهجر الأسرة. |
C'est également valable pour la concubine préférée de l'empereur. | Open Subtitles | وهذا ينطبق على محظية المالكة المفضلة الإمبراطور. |
En se débrouillant bien, elle peut devenir concubine. | Open Subtitles | إذا جارية تعمل بشكل جيد يمكنها أن تصبح محظية |
Sur Caladan, Jessica... membre de l'Ordre, et concubine du Duc Leto Atréides... a eu ordre de ne concevoir que des filles. | Open Subtitles | في كالدان جيسكا عضوه ألانوه أصبحت محظية دوق ليتو أتري دس أمرت أن تحمل ابنتها الوحيدة |
et se complaire dans son rôle de nouvelle concubine. | Open Subtitles | ،لقد كانت مزهوة كالطاووس ومسرورة لكونها محظية |
Un étalage criard d'opulence... seyant davantage à une concubine qu'à une reine. | Open Subtitles | عروض مبهرجة للبذخ... تلائم محظية بدلاً من ملكة. |
Je suis né d'une concubine, Mère m'a adopté. | Open Subtitles | لقد ولدت لأم *محظية، و تبنّتني أمي. محظية : مُومِس يتردد عليها الأغنياء * |
Il lui faut une concubine ? | Open Subtitles | ليس كافياً عليه الحصول على محظية |
Une concubine de la cour. Une amie. | Open Subtitles | محظية من البلاط. |
Combien d'années ai-je élevé Michal, la fille que tu as engendré avec la concubine Kushite ? | Open Subtitles | ... سنوات و أنا اقف بجوارك ... (حتى ابنتك أنجبتها من محظية (أمَة |
"publico habet concubinem..." "Le pape qui fornique publiquement, a une concubine connue..." | Open Subtitles | البابا الذي يزني علناً و يتخذ خليلة علناً |
Je ne voulais pas être celui qui bouleverse la concubine. | Open Subtitles | لم أرد أن اكون الشخص الذي يغضب خليلة المدير |
— emploie une femme tutsi comme secrétaire ou en fait sa concubine " . | UN | - يستخدم امرأة توتسي سكرتيرة أو خليلة " . |
Ainsi, l'épouse ou la concubine et peut-être l'ex-épouse - si l'employé lui verse une pension alimentaire - peuvent prétendre à une indemnité. | UN | وهكذا فإن الزوجة أو الخليلة وربما أيضاً الزوجة السابقة - إذا كان مسؤولاً عن إعالتها - تكون مستحقةً للاستحقاقات. |
Vous avez fait d'elle votre concubine, et vous ête parti. | Open Subtitles | . تجعل منها عشيقة و بعد ذلك تتركها |
Résumé : Coups et blessures sur la concubine, qui a confessé lui avoir été infidèle. | UN | خلاصة: اعتداء وضرب العشيقة التي كانت تعاشر شريكها معاشرة الأزواج، والتي اعترفت له بأنها لم تكن مخلصة له. |
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps. | UN | قتل المدعى عليه عشيقته التي كان يعيش معها منذ فترة قصيرة. |
À toutes fins légales, l'unité familiale sera représentée par le conjoint et la conjointe, ou le concubin et la concubine conjointement ou, en cas de décès de l'un d'eux, par le survivant. | UN | ولجميع اﻷغراض القانونية، يمثل الوحدة اﻷسرية الزوج والزوجة، أو المعاشر والمعاشرة، معا، أو في حالة وفاة أحدهما، من يبقى على قيد الحياة منهما. |