L'Union européenne condamne la politique de refoulement et d'expulsion des réfugiés. | UN | وأضافت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يدين سياسة إعادة اللاجئين قسرا أو طردهم. |
1. condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
1. condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
Le Japon condamne la violence de ce gouvernement et son recours à la force contre ses propres citoyens. | UN | واليابان تدين العنف الذي تمارسه الحكومة الليبية واستخدامها للقوة ضد مواطنيها. |
26. condamne la vente et la distribution illégales d'armes et de matériels de même nature qui font obstacle à la paix et à la sécurité dans la région; | UN | 26 تدين أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمواد المتصلة بها التي تخل بالسلم والأمن في المنطقة؛ |
L'Équateur est une terre de paix qui prône le désarmement universel et condamne la mise au point et l'utilisation des armes de destruction massive. | UN | وإكوادور بلد مسالم ينادي بنزع السلاح العالمي ويدين إنتاج واستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
1. condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
4. condamne la violence qui se poursuit au Rwanda, en particulier à Kigali, mettant en danger la vie et la sécurité des civils; | UN | ٤ - يدين أعمال العنف الجارية في رواندا، وبخاصة في كيغالي، التي تعرض حياة السكان المدنيين وسلامتهم للخطر؛ |
Par ailleurs, le pays condamne la violence à l'égard des femmes et s'attache actuellement à légiférer sur la question. | UN | وعلاوة على ذلك، يدين البلد العنف ضد المرأة ويعمل حاليا على وضع تشريعات بشأن هذه المسألة. |
Le Soudan condamne la violation des droits des réfugiés et exhorte la communauté internationale à dénoncer les activités rebelles et le recrutement des enfants dans les camps de réfugiés. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين. |
L'Union européenne condamne la reprise récente d'affrontements de large envergure en Afghanistan. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي ما حدث مؤخرا من استئناف لأعمال القتال على نطاق واسع في أفغانستان. |
L'Union européenne condamne la tentative visant à renverser le Gouvernement démocratiquement élu des Îles Salomon. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية. |
Elle souhaite par ailleurs que la Conférence mondiale condamne la tendance visant à rejeter sur les immigrants la responsabilité du chômage et de la perte de la cohésion culturelle. | UN | ولذلك تأمل مصر أن يدين المؤتمر العالمي النـزعة إلى تحميل المهاجرين مسؤولية البطالة وضياع التلاحم الاجتماعي. |
L'Union européenne condamne la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle ou économique. | UN | 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين الاتجار بالكائنات البشرية لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي. |
1. condamne la violence et la répression à l'encontre des manifestants arméniens en Azerbaïdjan; | UN | " 1 - يدين أعمال العنف التي مورست ضد المتظاهرين الأرمن في أذربيجان؛ |
Le Pakistan condamne la tendance tout à fait répréhensible qui consiste, de la part de certains, à établir un lien entre le terrorisme et l'islam. | UN | تدين باكستان الميل الذي يستحق الشجب في دوائر معينة إلى ربط مظاهر اﻹرهاب باﻹسلام. |
Le Gouvernement libyen condamne la traite des femmes et il demande instamment aux États de mettre un terme à ce fléau en criminalisant la traite des femmes dans leur législation. | UN | وأضافت أن حكومتها تدين الاتجار في المرأة وتحث الدول على العمل على إنهاء هذا الوباء بتجريمه في تشريعاتها. |
La République du Tadjikistan condamne la discrimination à l'égard des femmes et mène une politique cohérente tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes ses manifestations. | UN | تدين جمهورية طاجيكستان التمييز ضد المرأة وتتبع سياسة متناسقة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أشكاله. |
condamne la poursuite du nettoyage ethnique dans les secteurs sous le contrôle des autorités serbes autoproclamées dans les zones protégées par les Nations Unies; | UN | ٠٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية المزعومة في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛ |
Il condamne la pratique consistant à prendre les civils pour cible, de même que les déplacements forcés. | UN | ويدين المجلس استهداف المدنيين المتعمد وممارسات التشريد القسري. |
L'Union européenne condamne la manière dont le Gouvernement du Zimbabwe a organisé ses élections. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي الأسلوب الذي نظمت به حكومة زمبابوي هذه الانتخابات. |