"condamne la" - Translation from French to Arabic

    • يدين
        
    • تدين
        
    • ويدين
        
    L'Union européenne condamne la politique de refoulement et d'expulsion des réfugiés. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يدين سياسة إعادة اللاجئين قسرا أو طردهم.
    1. condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    1. condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    Le Japon condamne la violence de ce gouvernement et son recours à la force contre ses propres citoyens. UN واليابان تدين العنف الذي تمارسه الحكومة الليبية واستخدامها للقوة ضد مواطنيها.
    26. condamne la vente et la distribution illégales d'armes et de matériels de même nature qui font obstacle à la paix et à la sécurité dans la région; UN 26 تدين أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمواد المتصلة بها التي تخل بالسلم والأمن في المنطقة؛
    L'Équateur est une terre de paix qui prône le désarmement universel et condamne la mise au point et l'utilisation des armes de destruction massive. UN وإكوادور بلد مسالم ينادي بنزع السلاح العالمي ويدين إنتاج واستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    1. condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    4. condamne la violence qui se poursuit au Rwanda, en particulier à Kigali, mettant en danger la vie et la sécurité des civils; UN ٤ - يدين أعمال العنف الجارية في رواندا، وبخاصة في كيغالي، التي تعرض حياة السكان المدنيين وسلامتهم للخطر؛
    Par ailleurs, le pays condamne la violence à l'égard des femmes et s'attache actuellement à légiférer sur la question. UN وعلاوة على ذلك، يدين البلد العنف ضد المرأة ويعمل حاليا على وضع تشريعات بشأن هذه المسألة.
    Le Soudan condamne la violation des droits des réfugiés et exhorte la communauté internationale à dénoncer les activités rebelles et le recrutement des enfants dans les camps de réfugiés. UN واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    L'Union européenne condamne la reprise récente d'affrontements de large envergure en Afghanistan. UN يدين الاتحاد الأوروبي ما حدث مؤخرا من استئناف لأعمال القتال على نطاق واسع في أفغانستان.
    L'Union européenne condamne la tentative visant à renverser le Gouvernement démocratiquement élu des Îles Salomon. UN يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية.
    Elle souhaite par ailleurs que la Conférence mondiale condamne la tendance visant à rejeter sur les immigrants la responsabilité du chômage et de la perte de la cohésion culturelle. UN ولذلك تأمل مصر أن يدين المؤتمر العالمي النـزعة إلى تحميل المهاجرين مسؤولية البطالة وضياع التلاحم الاجتماعي.
    L'Union européenne condamne la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle ou économique. UN 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين الاتجار بالكائنات البشرية لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي.
    1. condamne la violence et la répression à l'encontre des manifestants arméniens en Azerbaïdjan; UN " 1 - يدين أعمال العنف التي مورست ضد المتظاهرين الأرمن في أذربيجان؛
    Le Pakistan condamne la tendance tout à fait répréhensible qui consiste, de la part de certains, à établir un lien entre le terrorisme et l'islam. UN تدين باكستان الميل الذي يستحق الشجب في دوائر معينة إلى ربط مظاهر اﻹرهاب باﻹسلام.
    Le Gouvernement libyen condamne la traite des femmes et il demande instamment aux États de mettre un terme à ce fléau en criminalisant la traite des femmes dans leur législation. UN وأضافت أن حكومتها تدين الاتجار في المرأة وتحث الدول على العمل على إنهاء هذا الوباء بتجريمه في تشريعاتها.
    La République du Tadjikistan condamne la discrimination à l'égard des femmes et mène une politique cohérente tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes ses manifestations. UN تدين جمهورية طاجيكستان التمييز ضد المرأة وتتبع سياسة متناسقة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أشكاله.
    condamne la poursuite du nettoyage ethnique dans les secteurs sous le contrôle des autorités serbes autoproclamées dans les zones protégées par les Nations Unies; UN ٠٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية المزعومة في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛
    Il condamne la pratique consistant à prendre les civils pour cible, de même que les déplacements forcés. UN ويدين المجلس استهداف المدنيين المتعمد وممارسات التشريد القسري.
    L'Union européenne condamne la manière dont le Gouvernement du Zimbabwe a organisé ses élections. UN ويدين الاتحاد الأوروبي الأسلوب الذي نظمت به حكومة زمبابوي هذه الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more