Nous condamnons fermement tous les cas de détention, d'agression et autres actes illégaux dirigés contre le personnel de l'ONU. | UN | إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة. |
Nous condamnons fermement toutes les violations du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | ونحن ندين بشدة كل اﻷعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Conformément à cette position, nous condamnons fermement les tentatives auxquelles continuent de recourir certains secteurs de la société sud-africaine pour perpétuer le système d'apartheid. | UN | واتساقا مع هذا الموقف، فإننا ندين بشدة استمرار بعض قطاعات المجتمع في جنوب افريقيا في محاولة إدامة نظام الفصل العنصري. |
Nous condamnons fermement ces actes de violence et rejetons les pratiques inhumaines d'Israël. | UN | ونحن ندين بقوة وعزم أعمال العنف هذه ونرفض سياسات إسرائيل غير الإنسانية. |
Nous condamnons fermement les exactions ayant entraîné le massacre de centaines de civils et nous adressons nos condoléances aux familles endeuillées et toute notre sympathie aux blessés. | UN | ونحن ندين بشدة الإجراءات التي أدت إلى مقتل المئات من المدنيين ونعرب عن تعازينا لذوي الضحايا وتعاطفنا مع الجرحى. |
Nous condamnons fermement les actes de ce type, quels qu'en soient les motifs. | UN | إننا ندين بشدة هذا النوع من الأفعال، بغض النظر عن بواعثها. |
Nous condamnons fermement les actes terroristes et l'usage de la force contre la population civile. | UN | وإننا ندين بشدة الأعمال الإرهابية المرتكبة واستخدام القوة ضد السكان المدنيين. |
Nous condamnons fermement toute mesure qui, quelle qu'en soit la forme ou l'expression, mettrait en péril l'unité et l'intégrité de la Chine. | UN | وإننا ندين بشدة أي تحرك خطير بأي شكل أو مظهر يقوّض وحدة الصين وسلامتها. |
Par conséquent, nous condamnons fermement toutes les formes de terrorisme, leurs auteurs et tous ceux qui les soutiennent quelle qu'en soit la forme. Nous appelons au renforcement de la coopération internationale afin de combattre le terrorisme. | UN | لذا، فنحن ندين بشدة جميع أشكال الإرهاب، والقائمين به، وكل أولئك المساندين لهم تحت أى ستار، وندعو إلى دعم التعاون الدولى من أجل مكافحة الإرهاب. |
4. condamnons fermement la menace ou l'usage de la force comme moyen de résoudre les problèmes tant à l'intérieur qu'entre les États. | UN | ٤ - ندين بشدة التهديد باستخدام القوة أو استخدامها كوسيلة لحل المشاكل سواء داخل الدول أو فيما بينها. |
21. condamnons fermement toutes actions ou mesures de nature à violer l'intégrité territoriale de tout État de la région des Grands Lacs conformément à la résolution No 16 du premier sommet de l'OUA, tenu au Caire en 1964. | UN | ٢١ - ندين بشدة جميع الاجراءات أو التدابير التي تنتهك السلامة اﻹقليمية لكل دولة بمنطقة البحيرات العظمى وفقا للقرار رقم ١٦ لمؤتمر القمة اﻷول لمنظمة الوحدة الافريقية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٦٤. |
condamnons fermement tous les actes de violence commis par les différents groupes armés contre les populations civiles et contre les forces de la MISCA ainsi que les forces françaises; | UN | ندين بشدة كافة أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المختلفة ضد السكان المدنيين وضد قوات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وضد القوات الفرنسية؛ |
Dans le même esprit, nous condamnons fermement tout type de violences à caractère sexiste et considérons qu'il est utile de prendre toutes les mesures nécessaires pour les prévenir et les éradiquer. | UN | وعلى نفس المنوال، فإننا ندين بشدة كافة أنواع العنف الجنساني، ونسلّم بالحاجة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنعه واستئصال شأفته. |
Nous condamnons fermement ce qui constitue une ingérence grossière dans les affaires de la Chine, dans l'enceinte solennelle de l'Organisation des Nations Unies, et nous y sommes résolument opposés. | UN | ونحن ندين بشدة ونعارض معارضة قوية هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين عن طريق التجرؤ بوقاحة على استغلال محفل الأمم المتحدة الرسمي هذا. |
Nous condamnons fermement ces actes odieux. | UN | ونحن ندين بشدة تلك الأعمال الفظيعة. |
Nous condamnons fermement les actes de terrorisme international et les crimes connexes, qui ont laissé des marques si profondes dans la mémoire du peuple argentin et d'autres nations du monde, au point d'en faire la plus grande priorité. | UN | إننا ندين بشدة أعمال الإرهاب الدولي والجرائم المتصلة به التي تركت أثرا عميقا في ذاكرة شعب الأرجنتين وأمم أخرى من العالم، مما يوجب جعله أولوية قصوى. |
condamnons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations en ce qu'il constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. | UN | 85 - إننا ندين بشدة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره باعتباره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلم والأمن. |
Nous condamnons fermement les actes barbares de terrorisme qui ont coûté la vie à des milliers de personnes innocentes. | UN | إننا ندين بقوة أعمال الإرهاب الوحشية التي أزهقت أرواح الآلاف من الأبرياء. |
Nous condamnons fermement ces actes terroristes. | UN | وإننا ندين بقوة تلك اﻷعمال اﻹرهابية. |
Cependant, nous sommes également très préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et sécuritaire en Iraq, et nous condamnons fermement les attaques à l'explosif dont ce pays frère a été la cible récemment et que nous considérons comme un acte terroriste. | UN | وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء استمرار التدهور الأمني والإنساني في العراق، ندين بقوة التفجيرات الأخيرة التي تعرض إليها هذا البلد الشقيق باعتبارها أعمالا إرهابية. |
Mon gouvernement est profondément préoccupé par l'augmentation des contrefaçons de médicaments antipaludiques, et nous condamnons fermement tous ceux qui sont impliqués dans leur fabrication et leur distribution. | UN | وتشعر حكومتي بعميق القلق إزاء الزيادة في أدوية مكافحة الملاريا المزيفة، وندين بقوة كل الضالعين في إنتاجها وتوزيعها. |