"condition de la femme et de" - Translation from French to Arabic

    • الجنسانية وشؤون
        
    • بالمرأة وتحقيق
        
    • المرأة وتنمية
        
    • المواطنين والمرأة
        
    • لتمكين المرأة وحماية
        
    Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a été chargé d'examiner les questions relatives au bien-être des handicapés. UN وقد فوضت وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الأطفال بمعالجة المسائل المتعلقة برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance s'emploie, en étroite collaboration avec le Ministère de l'éducation, à améliorer le niveau scolaire des enfants sierra-léonais. UN وتعمل وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بشكل وثيق مع وزارة التعليم بغية النهوض بالمستوى التعليمي للأطفال في البلد.
    1. Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance UN 1- وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل
    17. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle a à jouer, de même que le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme, en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes; UN 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين،
    17. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle a à jouer, de même que le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme, en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes ; UN 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين،
    :: Le FMWAYD a créé un centre d'aide judiciaire et il apporte son concours à tous les ministères d'État de la condition de la femme et de la jeunesse qui voudraient en faire de même. UN :: ويوجد لدى الوزارة المذكورة مركز معونة قضائية يقدِّم الدعم لجميع وزارات الولايات التي تُعنى بشؤون المرأة وتنمية الشباب لكي تفعل الشيء نفسه.
    4. Publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب حول موضوعات سياسة المساواة
    Ainsi, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a souvent recours aux médias pour diffuser ses rapports sur les droits de l'homme. UN فوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، على سبيل المثال، تستخدم في الغالب وسائط الإعلام الجماهيري لتعميم تقاريرها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans le même ordre d'idées, en collaboration avec l'Institut national pour la démocratie, le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance offre une formation destinée à renforcer les capacités des candidates à des postes politiques. UN وبالمثل، قدمت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني دورات تدريبية في مجال بناء القدرات للمرشحات السياسيات.
    Il prend note de la création à Villingili en 2004 d'un nouveau foyer pour enfants et de l'étude de faisabilité sur l'instauration dans le pays d'un système d'adoption et d'accueil (kafalah) réalisée par le Ministère de la condition de la femme et de la famille. UN وتلاحظ إنشاء دار جديدة للأطفال في فيلينجيلي في عام 2004 وتقييم جدوى بحث إمكانية التبني والكفالة في ملديف من جانب وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة.
    Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance approche que les dernières modifications à la loi sur les infractions sexuelles pour l'harmoniser avec les trois et parfois contradictoires lois relatives à la violence sexuelle en vigueur dans le pays. UN وتعمل حاليا وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل على إدخال تعديلات نهائية على مشروع قانون الجرائم الجنسية بغية مواءمة القوانين الثلاثة المتناقضة أحيانا والمتعلقة بالعنف الجنسي في البلد.
    De plus, la capacité du Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance doit être renforcée pour qu'il puisse coordonner et orchestrer leur mise en œuvre; il faut également développer l'unité de soutien aux familles de la police sierra-léonaise de manière à ce qu'elle intervienne efficacement dans les affaires de violence sexiste. UN وعلاوة على ذلك، يتعين في المقام الأول تدعيم وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل من أجل تنسيق التنفيذ وتولي قيادته، وثانياً، وجوب تقوية وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون بهدف التصدي بفعالية لحالات العنف القائم على نوع الجنس.
    103. Le département de la condition de la femme et de l'enfance compte trois grands services chargés de: la parité des sexes, la promotion des femmes et les questions relatives à l'enfance. UN 103- ويوجد لدى شعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل ثلاثة أقسام رئيسية وهي: القسم المعني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة المعنية بالنهوض بالمرأة، وشؤون الطفل.
    Il lui demande en particulier de faire en sorte que l'Office soit situé au sein du pouvoir exécutif et soit doté des pouvoirs et des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir assurer efficacement la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des sexes dans tous les secteurs publics. UN وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال.
    15. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle-même, le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme ont à jouer en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes; UN 15 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين،
    15. Réaffirme le rôle primordial et essentiel qu'elle-même, le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme ont à jouer en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes ; UN 15 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إضافة إلى الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Il lui demande en particulier de faire en sorte que l'Office soit situé au sein du pouvoir exécutif et soit doté des pouvoirs et des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir assurer efficacement la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des sexes dans tous les secteurs publics. UN وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال.
    Réaffirmant le rôle primordial et essentiel qu'elle-même et le Conseil économique et social ont à jouer en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité entre les sexes, tout en notant l'importance du débat public que le Conseil de sécurité a tenu le 24 octobre 2000 sur le thème < < Les femmes et la paix et la sécurité > > , ainsi que celle de ses résultats, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، مع ملاحظة أهمية المناقشة المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بعنوان " المرأة والسلام والأمن " والنتائج التي أسفرت عنها تلك المناقشة،
    Réaffirmant le rôle primordial et essentiel qu'elle-même et le Conseil économique et social ont à jouer en faveur de l'amélioration de la condition de la femme et de l'égalité des sexes, tout en prenant note du débat public que le Conseil de sécurité a tenu le 25 juillet 2002 sur le thème < < Les femmes et la paix et la sécurité > > , UN وإذ تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، مع ملاحظة أهمية المناقشة المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن في 25 تموز/يوليه 2002 بعنوان " حفظ السلام والقضايا الجنسانية " ،
    :: Le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse a présenté, au niveau national, le projet de loi sur les droits de l'enfant et les États travaillent à en faire de même à leur niveau; UN :: قدمت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب مشروع قانون حقوق الطفل على الصعيد الوطني فيما تعمل الولايات على تقديم مشاريع مماثلة على صعيدها؛
    Le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse a réalisé en 1999, avec le concours du système de développement des Nations Unies, une enquête nationale sur les pratiques traditionnelles pernicieuses. UN أجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب استقصاءً وطنياً مسْحياً بشأن الممارسات التقليدية الضارة في عام 1999 بالتعاون مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    4.1 Séries de publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN مجموعة منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب
    Plusieurs ministères, notamment le ministère du Bien-être social, le ministère du Travail et de la Transmigration et le ministère d'État de la condition de la femme et de la Protection de l'enfance, avaient, sur leur propre initiative, préparé leurs propres projets respectifs. UN وبادرت عدة وزارات، منها وزارة الرعاية الاجتماعية الشعبية وزارة العمل والهجرة ووزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل، إلى إعداد مشاريع خاصة بكل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more