"condition politique" - Translation from French to Arabic

    • شروط سياسية
        
    Les activités de renforcement des systèmes juridiques nationaux ne doivent être menées qu'à la demande de l'État concerné, sans aucune condition politique et en respectant dûment le droit de cet État à l'autodétermination. UN وذكرت أن العمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية يجب أن يُضطلع به بناء على طلب الدولة المعنية فحسب، دون أي شروط سياسية وفي ظل الاحترام الواجب لحق الدولة في تقرير مصيرها.
    Le Centre, fondé par la Russie et le Kazakhstan, est ouvert à la participation d'États tiers sans aucune condition politique. UN والمركز الذي أسسته روسيا وكازاخستان مفتوح لمشاركة أطراف ثالثة، دون أي شروط سياسية.
    L'octroi de crédits aux pays en développement devrait se faire à des conditions préférentielles et à long terme, afin que ces pays puissent financer leurs programmes socio-économiques et culturels, indépendamment de toute condition politique. UN وينبغي أن تكون القروض الممنوحة للبلدان النامية بشروط تساهلية ولفترات طويلة، بحيث تتمكن تلك البلدان من تمويل برامجها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية دون شروط سياسية.
    Les activités visant à renforcer les systèmes juridiques nationaux doivent être menées avec le consentement des pays concernés, dans le respect de l'autodétermination des peuples, et ne doivent être subordonnées à aucune condition politique. UN ويجب في الجهود التي تبذل لتعزيز النظم القانونية الوطنية أن تكون طوعية، وأن تحترم حق الشعوب في تقرير المصير، وتخلو من أي شروط سياسية تلحق بها.
    Elle devrait par contre œuvrer au renforcement des systèmes juridiques nationaux, mais uniquement à la demande de l'État concerné, et sans aucune condition politique et en respectant dûment les institutions de l'État et le droit à l'autodétermination. UN بل ينبغي عليه، بدلا من ذلك، أن يعمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية، ولكن بناء على طلب من الدولة المعنية، بدون أية شروط سياسية ومع الاحترام الواجب لمؤسسات الدولة وللحق في تقرير المصير.
    Bien que le soutien du Royaume saoudien au développement international provient de sources non renouvelables, il fournit volontairement son assistance sous forme de dons ou de prêts à des conditions libérales, sans condition politique ou commerciale. Cela réaffirme l'importance de l'appropriation des programmes de développement par le pays qui reçoit l'aide. UN وبالرغم من أن دعم المملكة للتنمية الدولية يأتي من مصادر ناضبة لا يمكن تعويضها، فقد حرصت على تقديم مساعداتها على شكل منح أو قروض ذات عنصر منحة عال، خالية من أي شروط سياسية أو تجارية، مؤكدة بذلك على أهميــة ملكية الدول المتلقية للمساعدات لبرامجها التنموية.
    Nous sommes reconnaissants à l'AIEA d'avoir réagi favorablement à l'initiative de la Russie, en particulier pour ce qui est de la création du centre international, ouvert à la participation d'États tiers sans aucune condition politique. UN ونحن ممتنون للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقييمها الإيجابي لمبادرة روسيا، وخاصة ما يتعلق بإنشاء هذا المركز الدولي، الذي هو مفتوح لمشاركة الدول من الأطراف الثالثة دون شروط سياسية.
    Elle doit au contraire œuvrer au renforcement des systèmes juridiques nationaux, mais uniquement à la demande de l'État concerné, sans aucune condition politique et en respectant comme il convient les institutions et le droit à l'autodétermination de cet État. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يعمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية، على ألا يحدث ذلك إلا بموافقة الدولة المعنية، ودون أية شروط سياسية ومع الاحترام الواجب لمؤسسات الدولة وحق تقرير المصير.
    43. Conformément au Statut de l'AIEA, les programmes de coopération technique ne devraient être soumis à aucune condition politique. UN 43 - وواصل حديثه قائلاً إنه وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألاّ تفرَض أية شروط سياسية على برامج التعاون التقني.
    43. Conformément au Statut de l'AIEA, les programmes de coopération technique ne devraient être soumis à aucune condition politique. UN 43 - وواصل حديثه قائلاً إنه وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألاّ تفرَض أية شروط سياسية على برامج التعاون التقني.
    L'aide multilatérale ne doit être subordonnée à aucune condition politique et il faut laisser à chaque pays la marge de manoeuvre nécessaire pour formuler ses politiques. UN 69 - وأردف قائلا إن المساعدة المتعددة الأطراف لا ينبغي أن تكون مربوطة بأي شروط سياسية ويجب أن يتمتع كل بلد بالحيز اللازم لصياغة سياساته.
    vi) Réaffirmer que l'assistance technique fournie par l'Agence internationale de l'énergie atomique aux États membres ne doit être soumise à aucune condition politique, économique ou militaire, ni à aucune autre condition qui soit contraire au statut de l'Agence, et ce conformément au document INFCIRC/1267 publié par l'Agence en mars 1979; UN 6 - التشديد على عدم إخضاع أنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدول الأعضاء لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط لا تتفق مع أحكام النظام الأساسي للوكالة وذلك طبقاً لما نصت عليه وثيقة الوكالة رقم INFCIRC1267 الصادرة في شهر آذار/مارس 1979.
    f) Réaffirmer que l'assistance technique fournie aux États membres par l'AIEA ne doit être soumise à aucune condition politique, économique ou militaire ni à aucune autre condition qui soit contraire à ses obligations statutaires, conformément au document INFCIRC/1267 publié par l'Agence en mars 1979; UN 6 - التشديد على عدم إخضاع أنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدول الأعضاء لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط لا تتفق مع أحكام النظام الأساسي للوكالة وذلك، طبقا لما نصت عليه وثيقة الوكالة رقم INFCIRC1267 الصادرة في شهر آذار/مارس 1979.
    10. Engage aussi instamment le Gouvernement zimbabwéen à ne pas entraver les efforts internationaux visant à évaluer la situation alimentaire et les autres problèmes humanitaires et à faire en sorte que l'aide alimentaire et l'aide humanitaire puissent être acheminées de façon sûre et sans entrave en fonction des besoins uniquement et sans imposer de condition politique d'aucune sorte. > > UN " 10 - تحث أيضا حكومة زمبابوي على ألا تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى تقييم حالة الأمن الغذائي وغيرها من التحديات الإنسانية وضمان إمكانية تسليم المساعدات الغذائية والإنسانية بصورة آمنة بلا معوقات بناء على معيار الحاجة وحده دون فرض أية شروط سياسية. "
    2. Chaque État partie devra veiller en toute priorité à ce que le traité soit mis en œuvre de façon cohérente, non discriminatoire et non subjective, et notamment à ce qu'aucune pression ou condition politique ne soit imposée; il devra respecter les normes les plus élevées en la matière. UN 2 - ينبغي أن تُولي كل دولةٍ طرف أولوية قصوى وأن تلتزم أعلى المعايير لضمان أن يكون التنفيذ وفقا للمعاهدة متسقا وغير تمييزي وألا يكون ذا طابع غير موضوعي وألا تترتب عليه، في جملة أمور، انتهاكات أو شروط سياسية.
    f) Réaffirmer que l'assistance technique fournie aux États membres par l'AIEA ne doit être soumise à aucune condition politique, économique ou militaire ni à aucune autre condition qui soit contraire à ses obligations statutaires, conformément à la circulaire INFCIRC/267 publiée par l'Agence en mars 1979; UN (ح) التشديد على عدم إخضاع أنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدول الأعضاء لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط لا تتفق مع أحكام النظام الأساسي للوكالة وذلك، طبقا لما نصت عليه وثيقة الوكالة رقم INFCIRC/267 الصادرة في شهر آذار/مارس 1979.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more