"conditions de sécurité dans la zone" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الأمنية في منطقة
        
    • للأوضاع الأمنية في منطقة
        
    • الحالة الأمنية القائمة في منطقة
        
    • الحالة الأمنية السائدة في منطقة
        
    • الوضع الأمني في المنطقة
        
    • للحالة الأمنية في منطقة
        
    • الحالة الأمنية في المنطقة
        
    Par ailleurs, les conditions de sécurité dans la zone de mission n'ont pas permis d'assurer 3 équipes par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر.
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Malgré les restrictions liées à l'insécurité régnant dans le secteur Bravo, la FNUOD a continué à travailler en liaison avec les autorités locales et à communiquer avec la population pour lui expliquer son mandat et ses activités, ce qui était important pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain vu les conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la Force. UN 25 - ورغم القيود الناشئة عن الحالة الأمنية على الجانب برافو، واصلت القوة جهودها من أجل الاتصال بالسلطات المحلية والتواصل مع السكان المحليين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها. وظل هذا العمل هاما في ضوء الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة ولكونه جزءاً من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN خريطة يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    Les conditions de sécurité dans la zone située à la frontière avec le Libéria s'étaient considérablement améliorées, même si d'importantes difficultés subsistaient. UN وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de la nécessité de tenir des réunions supplémentaires compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية نظرا للحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Produit non exécuté en raison de la détérioration des conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la Force UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة
    Le Comité consultatif se félicite de la stratégie de déploiement échelonné, qui tient compte des conditions de sécurité dans la zone de la Mission, et compte qu'elle sera suivie. UN وتشيد اللجنةُ باستراتيجية النشر التدريجي التي تراعي الحالة الأمنية في منطقة البعثة، وتتوقع أن تلتزم البعثة بها.
    Produit non exécuté en raison de la détérioration des conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la Force, qui a mis un frein aux activités relatives aux affaires civiles et au dialogue avec les représentants locaux UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة، مما أدى إلى تقييد أنشطة الشؤون المدنية والاتصالات المحلية
    Je demeure vivement préoccupé par les conditions de sécurité dans la zone d'Abyei. UN 31 - ما زلت أشعر ببالغ القلق بشأن الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    Les conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la MINUS se sont améliorées au cours de la période considérée. UN 2 - تحسنت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les consultations avec les autorités civiles et les actions d'information auprès des populations locales ont été moins fréquentes que prévu compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN كان عدد أنشطة الاتصال مع السلطات المدنية وإشراك المجتمعات المحلية محدودا بأكثر مما كان مقررا في ضوء الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Fourniture de conseils et coordination avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, d'autres bureaux, organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les représentants de la communauté diplomatique et les organisations non gouvernementales au sujet de la situation générale dans le sud du Liban, en ce qui concerne en particulier les conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la FINUL UN تقديم المشورة لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، ولغيره من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وللممثلين الدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية، والتنسيق مع هؤلاء جميعا بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات اليونيفيل
    La MINUS a recouvré sa liberté de déplacement dans plusieurs endroits, bien qu'elle ait continué à se heurter à des restrictions, en particulier dans le nord du secteur VI. La mise en accusation possible du Président Omar Al-Bashir par la Cour pénale internationale a été au centre des débats au niveau national mais n'a eu aucune incidence immédiate sur les conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la MINUS. UN واستعادت البعثة حرية الحركة في عدة مواقع، رغم أنها بقيت تعاني من القيود، ولا سيما في شمال القطاع السادس. وعلى الصعيد الوطني، تركز النقاش على احتمال توجيه اتهام للرئيس عمر البشير من جانب المحكمة الجنائية الدولية، دون أن يكون لذلك تأثير مباشر على الحالة الأمنية في منطقة عمليات البعثة.
    Conseils au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, à d'autres bureaux, organismes, fonds et programmes des Nations Unies, aux diplomates et aux organisations non gouvernementales sur la situation générale dans le sud du Liban, en particulier les conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la FINUL, et coordination des activités avec ces entités UN تقديم المشورة لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون عملية السلام في الشرق الأوسط، ولغيره من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وللممثلين الدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية، والتنسيق مع هؤلاء جميعا بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات اليونيفيل
    Le pourcentage de la valeur des biens comptabilisés en pertes détruits ou mis au rebut par rapport à la valeur totale des biens comptabilisés en pertes dont la destruction ou la mise au rebut a été recommandée est de 77 %; ce pourcentage est inférieur aux prévisions en raison des difficultés rencontrées pour céder les véhicules dans les zones indiquées par les autorités locales, compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN تم التصرف في 77 في المائة من الأصول المشطوبة بإتلافها أو باعتبارها خردة مقارنة بمجموع قيمة الأصول المشطوبة أو الموصى بإتلافها، وتعزى النسبة المئوية التي تقل عما كان مقررا إلى صعوبات في التصرف في المركبات في المناطق التي حددتها السلطات المحلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة عمليات تحسين الخدمات
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Malgré les restrictions liées à l'insécurité régnant dans le secteur Bravo, la FNUOD a continué à travailler en liaison avec les autorités locales et à communiquer avec la population pour lui expliquer son mandat et ses activités, ce qui était important pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain vu les conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la Force. UN 33 - ورغم القيود الناشئة عن الحالة الأمنية السائدة في الجانب برافو، واصلت القوة جهودها من أجل الاتصال بالسلطات المحلية والتواصل مع السكان المحليين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها. واحتفظ هذا العمل بأهميته في ضوء الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة، ولكونه جزءاً من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    Le Comité consultatif a été informé que la création d'un centre de services régional pouvait être utile à la Force, compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN وأُبلِـغت اللجنة الاستشارية بأن القوة يمكن أن تستفيد من إنشاء مركز إقليمي للخدمات، وخاصة في ضوء الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.
    Je me félicite également de l'amélioration des conditions de sécurité dans la zone frontalière avec le Libéria, qui résulte du rôle directeur joué par le Président Ouattara et la Présidente Johnson Sirleaf, du renforcement de la coopération entre les autorités nationales et du déploiement des forces de sécurité des deux côtés de la frontière. UN 71 - وأرحب أيضا بتحسّن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا، بفضل قيادة الرئيسة جونسون - سيرليف والرئيس واتارا، وتعزيز التعاون بين السلطات الوطنية في البلدين، ونشر أفراد الأمن على جانبي الحدود.
    S'étant renseigné, il a appris que les dépenses engagées à cause des conditions de sécurité dans la zone de la mission s'élevaient à 2 551 850 dollars, se décomposant comme suit : UN وأُعلمت اللجنة، بناء على استفساراتها، بأن مجموع النفقات المتكبدة نتيجة للحالة الأمنية في منطقة البعثة يبلغ 850 551 2 دولارا، وهو يشمل ما يلي:
    La population locale continue néanmoins de s'opposer aux restrictions sur la pêche et de s'élever contre la détérioration des conditions de sécurité dans la zone liée à des activités criminelles, notamment aux actes de piraterie. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، ما زال السكان المحليون يعترضون على القيود المفروضة على أنشطة صيد الأسماك وتدهور الحالة الأمنية في المنطقة بسبب الأنشطة الإجرامية، ومنها أعمال القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more