"conditions générales de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الأمنية العامة
        
    • والحالة الأمنية العامة
        
    • للحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني العام
        
    • الحالة الأمنية الشاملة
        
    • الوضع الأمني عموما
        
    • الحالة الأمنية عموما
        
    Tous les interlocuteurs ont jugé les conditions générales de sécurité en Sierra Leone comme relativement stables, mais encore très fragiles. UN وقد رأى جميع من أجرى الفريق حوارا معهم أن الحالة الأمنية العامة في سيراليون مستقرة نسبيا، وإن كانت لا تزال هشة للغاية.
    Cependant, les conditions générales de sécurité dans la zone d'opérations de la MINUS se sont sensiblement dégradées pendant l'exercice considéré. UN ولكن الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان تدهورت كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Plusieurs évènements ont eu des répercussions sur les conditions générales de sécurité, qui demeurent précaires en Haïti. UN 7 - وقد وقعت عدة تطورات أثرت على الحالة الأمنية العامة التي ما زالت مزعزعة في هايتي.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 239 - سيتحقق الهدف على افتراض ألا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    :: Évaluation des conditions générales de sécurité dans toute la zone de la mission, y compris dans 450 logements UN :: إجراء تقييم للحالة الأمنية على نطاق موقع البعثة، بما في ذلك إجراء عمليات مسح للمناطق السكنية تشمل 450 مسكنا
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que l'Organisation des Nations Unies éprouve des difficultés grandissantes à mener à bien sans entrave ses activités de reconstruction, de développement et d'aide humanitaire, sachant que le Secrétariat doit faire face à une dégradation des conditions générales de sécurité en Afghanistan et dans d'autres lieux d'affectation à haut risque. UN أكتب إليكم كي أوجه انتباهكم إلى ضرورة أن تستجيب الأمانة العامة للتدهور الحاصل في الوضع الأمني العام في أفغانستان وفي أماكن أخرى تكمن فيها مخاطر شديدة، الأمر الذي يجعل من الصعب على الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة التعمير والتنمية والأنشطة الإنسانية دون عراقيل.
    Il est noté dans ce rapport que les conditions générales de sécurité durant la période à l'examen, notamment le nombre élevé d'attaques et d'autres formes d'intimidations perpétrées le jour de l'élection, avaient influé sur la décision des Afghans de participer ou non au vote et entraîné une baisse de la participation par rapport aux précédentes élections. UN وأشار التقرير إلى أن الحالة الأمنية الشاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك وقوع عدد كبير من الهجمات وغيرها من أشكال الترهيب في يوم الاقتراع، قد أثرت على قرار الأفغان فيما إذا كان عليهم أن يتوجهوا إلى صناديق الاقتراع أم لا، مما أسفر عن انخفاض معدلات المشاركة عما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    Tout ce que fait la FMI dans ce domaine vise à aider la police haïtienne à assurer l'ordre public, à protéger le personnel de la FMI et à améliorer les conditions générales de sécurité en Haïti. UN وترمي جميع جهود مصادرة الأسلحة التي تقوم بها القوة إلى دعم قدرة قوات شرطة هايتي على كفالة السلامة العامة، وتوفير الحماية لأفراد القوة، وتحسين الحالة الأمنية العامة في هايتي.
    Au contraire, les conditions générales de sécurité dans le pays ont continué de s'améliorer à mesure que le Gouvernement assumait la responsabilité de la sécurité et de la protection de la population civile. UN وبدلا عن ذلك، تواصل تحسن الحالة الأمنية العامة في البلد بتولي حكومة تشاد مسؤوليتها في توفير الأمن والحماية للسكان المدنيين.
    Malgré l'amélioration des conditions générales de sécurité de la fin de 2007, attentats-suicides, voitures piégées et attentats divers ont continué, avec des conséquences catastrophiques pour les civils. UN 50 - وبالرغم من أوجه التحسن في الحالة الأمنية العامة قرب نهاية سنة 2007، تواصلت التفجيرات الانتحارية والسيارات المفخخة وغيرها من الهجمات بآثارها المدمرة في صفوف المدنيين.
    Les conditions générales de sécurité se sont quelque peu améliorées au Burundi, mais la population continue d'être victime de nombreux actes de criminalité. UN 85 - وطرأ بعض التحسن على الحالة الأمنية العامة في بوروندي، لكن السكان عموماً ما زالوا يواجهون انتشار الجريمة على نطاق واسع.
    conditions générales de sécurité UN الحالة الأمنية العامة
    conditions générales de sécurité UN الحالة الأمنية العامة
    De nouveaux ajustements seront éventuellement apportés à la configuration de la force au cours de l'exercice 2012/13 en fonction des conditions générales de sécurité, du renforcement de la Police nationale haïtienne et de la consolidation des autres institutions publiques. UN وستعتمد أي تعديلات أخرى لتشكيلة القوة خلال الفترة 2012/2013 على الحالة الأمنية العامة وعلى تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ومؤسسات الدولة الأخرى.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 229 - ستتحقق الأهداف المحددة على افتراض ألا تؤثر الحالة السياسية الداخلية أو الحالة الأمنية العامة أو التطورات الإقليمية سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى طول الخط الأزرق.
    19. Une grave menace potentielle pèse sur les conditions générales de sécurité, à savoir le conflit interne qui mine les LURD et continue à créer des tensions. UN 19- وهناك خطر كبير تتعرض لـه الحالة الأمنية العامة ألا وهو النـزاع الداخلي الذي أصاب جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والذي لا يزال يثير التوتر.
    L'objectif devrait être atteint pour autant que la situation politique intérieure, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation sur le plan régional ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 71 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على أساس افتراض أن الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة لن تؤثر سلبا على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 216 - سوف يتحقق الهدف والإنجازات المتوقعة على افتراض أن لا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Évaluation des conditions générales de sécurité dans toute la zone de la mission, y compris dans 450 logements UN إجراء تقييم للحالة الأمنية على نطاق موقع البعثة، بما في ذلك إجراء عمليات مسح للمناطق السكنية تشمل 450 مسكناً
    5. Les groupes armés criminels, qui opèrent principalement dans les districts du sud du Teraï continuent d'exercer un fort impact sur les conditions générales de sécurité. UN 5- ولا تزال الجماعات الإجرامية المسلحة، التي تعمل أساساً في مقاطعات تيراي الجنوبية، تؤثر تأثيراً خطيراً على الوضع الأمني العام.
    3.89 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si toutes les parties font preuve de volonté politique et coopèrent, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution ES-10/17, et si les conditions générales de sécurité et les faits nouveaux intervenus dans la région ne nuisent pas à la stabilité dans le territoire palestinien occupé. UN 3-89 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض توفر الإرادة السياسية والتعاون من جانب جميع الأطراف وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها دإط - 10/17 وبافتراض أن الحالة الأمنية الشاملة والتطورات الإقليمية لا توثر تأثيرا معاكسا على الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Bien que ce meurtre n'ait pas eu d'incidence sur les conditions générales de sécurité au Kosovo, il met en exergue la possibilité que ce type d'attaque ait lieu de façon aveugle et inopinée. UN وفي حين أن الحادث لم يؤثر على الوضع الأمني عموما في كوسوفو، فإنه يسلط الضوء على إمكانية أن تحدث هذه الاعتداءات بشكل عشوائي ودون سابق إنذار.
    Réaffirmant et soulignant combien il importe de renforcer le contrôle de l'application de l'embargo sur les armes en Somalie, toutes violations devant systématiquement faire l'objet d'enquêtes poussées, sachant que la stricte application de l'embargo viendra améliorer les conditions générales de sécurité dans le pays, UN وإذ يكرر التأكيد وإذ يشدد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية عموما في الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more