"conditions posées à la fourniture" - Translation from French to Arabic

    • شروط تقديم
        
    Projet d'article 13. Conditions posées à la fourniture d'assistance UN مشروع المادة 13: شروط تقديم المساعدة
    Le Rapporteur spécial y proposait les trois projets d'articles suivants: A (Obligation de coopérer), 13 (Conditions posées à la fourniture d'assistance) et 14 (Cessation de l'assistance). UN وقُدمت في التقرير اقتراحات لمشاريع المواد الثلاثة الإضافية التالية: مشروع المادة ألف (تفاصيل واجب التعاون)، ومشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة) ومشروع المادة 14 (إنهاء المساعدة).
    Conditions posées à la fourniture d'assistance UN شروط تقديم المساعدة
    Les pays nordiques pensent eux aussi que le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture d'assistance) gagnerait à être plus détaillé car cela renforcerait son intérêt dans la pratique. UN وأعرب عن اتفاق بلدان الشمال الأوروبي مع وجهة النظر القائلة بأن مشروع المادة 13 المقترح (شروط تقديم المساعدة) يمكن أن يستفيد من المزيد من التفصيل لكي يكون له قيمة عملية أكبر.
    19. En ce qui concerne le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), la délégation mexicaine convient que l'État affecté a le droit d'assujettir la fourniture de l'assistance à toutes conditions qu'il juge nécessaires. UN 19 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، أعربت عن موافقة وفدها على أن للدولة المتأثرة الحق في فرض أي شروط تراها ضرورية على تقديم المساعدة.
    23. L'Irlande accueille avec satisfaction la deuxième phrase du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), selon laquelle ces conditions doivent tenir compte des besoins identifiés et de la qualité de l'assistance. UN 23 - وأعرب عن ترحيب أيرلندا بالجملة الثانية من مشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) التي تتطلب ضرورة أن تراعي الشروط الاحتياجات المحددة ونوعية المساعدة.
    S'agissant du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture d'assistance), proposé par le Rapporteur spécial, il faut réaliser un équilibre entre l'assistance offerte pour répondre à des besoins pressants des victimes et les responsabilités de l'État affecté. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة) كما اقترحه المقرر الخاص، يلزم تحقيق التوازن بين المساعدة المعروضة استجابة للاحتياجات الحادة للضحايا ومسؤوليات الدولة المتأثرة.
    41. En ce qui concerne le projet d'article 13 relatif aux Conditions posées à la fourniture de l'assistance, les États et autres acteurs fournissant une assistance doivent tenir compte des besoins des États affectés et des facteurs locaux, y compris l'alimentation, la culture, la religion, la langue et le genre. UN 41 - وأردف قائلا فيما يتعلق بمشروع المادة 13 بشأن شروط تقديم المساعدة، إنه ينبغي للدول التي تقدم المساعدة أو الجهات الأخرى الفاعلة التي تقدم المساعدة أن تراعي احتياجات الدول المتأثرة والعوامل المحلية، بما في ذلك الأغذية والثقافة والدين واللغة ونوع الجنس.
    Le libellé provisoirement adopté par le Comité de rédaction pour le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure) est plus clair que celui proposé par le Rapporteur spécial, en particulier en ce qui concerne les conditions que l'État affecté peut imposer. UN والصيغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة لمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) أوضح مما اقترحه المقرر الخاص، لا سيما فيما يتعلق بنطاق الشروط التي قد تفرضها الدول المتأثرة.
    S'agissant du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), il importe en matière d'assistance humanitaire de respecter tant le droit interne de l'État affecté que le droit international applicable. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، فمن المهم في مسائل المساعدة الإنسانية احترام كل من القانون المحلي للدولة المتأثرة والقانون الدولي المنطبق.
    Les projets d'articles 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance) et 14 (Facilitation de l'assistance extérieure) adoptés provisoirement par le Comité de rédaction sont importants d'un point de vue pratique mais risquent d'être difficiles à appliquer dans le cas d'un petit État affecté par une catastrophe majeure et dont les systèmes de gestion des catastrophe ont cessé de fonctionner. UN ورغم أن مشروعي المادتين 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) و 14 (تيسير المساعدة الخارجية)، على النحو الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصفة مؤقتة، يكتسبان أهمية من وجهة نظر عملية، فقد يكون من الصعب تنفيذهما في حالة دولة صغيرة متأثرة بكارثة كبيرة توقفت نظمها لإدارة الكوارث عن العمل.
    12. Pour ce qui est du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), si le principe de la souveraineté de l'État donne aux États le droit d'imposer certaines conditions, ce droit n'est pas absolu, car les conditions posées doivent être conformes au droit international comme au droit interne. UN 12 - واستدرك قائلا فيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، إنه في حين يعطي مبدأ سيادة الدول للدول الحق في فرض شروط معينة، تم تطويع هذا الحق بطلب ضرورة أن تتفق هذه الشروط مع القانون الدولي والتشريعات الوطنية.
    Afin de réaliser l'objectif principal de protection des personnes en cas de catastrophe, le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure) devrait prévoir expressément que les conditions éventuellement posées doivent être raisonnables, jugées nécessaires étant donné les circonstances et conformes au droit interne de l'État affecté et au droit international. UN ومن أجل كفالة تحقيق الهدف الأساسي وهو حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ينبغي لمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) أن ينص صراحة على أن أي شروط تُفرض يجب أن تكون معقولة، وتعتبر ضرورية في هذه الظروف، وتمتثل للقانون المحلي للدولة المتأثرة وللقانون الدولي.
    111. En ce qui concerne le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), le Comité de rédaction doit être félicité d'avoir reconnu qu'un État affecté peut imposer des conditions à la fourniture d'une assistance extérieure sur son territoire. UN 111- وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، قالت إنه يتعين الثناء على لجنة الصياغة لاعترافها بأنه يمكن أن تفرض الدولة المتأثرة شروطا فيما يتعلق بتقديم المساعدة الخارجية داخل إقليمها.
    La délégation salvadorienne se félicite que le libellé du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture d'assistance), tel qu'adopté provisoirement par le Comité de rédaction, vise les < < besoins identifiés > > et non les < < besoins identifiables > > , car les besoins d'une population à la suite d'une catastrophe existent en tant que tels, qu'il soit facile ou difficile de les identifier. UN وأعربت عن سرور وفدها بشأن صيغة مشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) بالصيغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة، تشير إلى " الاحتياجات المحددة " وليس إلى " الاحتياجات التي يمكن تحديدها " ، حيث أن احتياجات السكان في أعقاب وقوع كارثة توجد على هذا النحو، بصرف النظر عن مدى سهولة أو صعوبة إمكانية تحديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more