"conduite d'enquêtes" - Translation from French to Arabic

    • إجراء تحقيقات
        
    • إجراء التحقيقات
        
    • إجراء تحريات
        
    • بإجراء تحقيقات
        
    • إجراء الدراسات الاستقصائية
        
    • وإجراء تحقيقات
        
    • التحري في سجلات
        
    Ce recueil annoté montre comment résoudre les difficultés liées à la conduite d'enquêtes et de poursuites efficaces. UN ويبيّن التجميع المشروح للقضايا طريقة التصدي للتحديات التي تعترض سبيل إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية بكفاءة.
    La conduite d'enquêtes conjointes est décidée au cas par cas, après examen approfondi de la situation et de la nécessité de constituer une équipe. UN ويمكن إجراء تحقيقات مشتركة على أساس كل حالة على حدة بعد دراسة متأنية للوقائع وللحاجة إلى إنشاء فريق للتحقيق.
    Ce recueil annoté montre comment résoudre les difficultés liées à la conduite d'enquêtes et de poursuites efficaces. UN ويبيّن هذا التجميع المشروح للقضايا كيفية التصدّي للتحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية.
    La conduite d'enquêtes conjointes est régie par les articles 589b à 589f du Code de procédure pénale. UN وتُنظِّم المواد من 589 ب إلى 589و من قانون الإجراءات الجنائية عملية إجراء التحقيقات المشتركة.
    L'existence de zones extraterritoriales protégées et de paradis fiscaux, entre autres facteurs, rendait plus difficile la conduite d'enquêtes financières efficaces. UN وذُكر أنَّ هناك صعوبات تعوق إجراء تحريات مالية فعَّالة، منها وجود ولايات قضائية خارجية محمية وملاذات ضريبية آمنة.
    La quasi-totalité des États ont appelé de leurs vœux la conduite d'enquêtes indépendantes afin que les responsables de violations du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire soient traduits en justice. UN وطالبت جميع الدول تقريباً بإجراء تحقيقات مستقلة لجلب أولئك المسؤولين عن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    De tels problèmes ne sont pas propres à la mesure du commerce par l'Internet, mais ils sont révélateurs des difficultés inhérentes à la conduite d'enquêtes dans ce secteur d'activité. UN وهذه المشاكل ليست محددة بشكل رئيسي بقياس تجارة الإنترنت بل تعكس الصعوبات الكامنة في إجراء الدراسات الاستقصائية لهذا القطاع.
    De toute évidence, la perception de ces mesures par l'Arménie se limite uniquement au retrait des tireurs embusqués et à la conduite d'enquêtes sur des incidents mettant en jeu le cessez-le-feu. UN فمن الواضح أن تصور أرمينيا لتلك التدابير يقتصر على سحب القناصة وإجراء تحقيقات في الحوادث التي تقع أثناء فترة وقف إطلاق النار.
    39. Les activités de renforcement des capacités prévues dans ce contexte comportent notamment une formation à la conduite d'enquêtes financières efficaces. UN 39- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي يُضطلع بها في هذا السياق التدريب على كيفية إجراء تحقيقات مالية فعّالة.
    Concernant les allégations de torture, la France s'est enquise des mesures qui avaient été prises pour garantir la conduite d'enquêtes indépendantes et efficaces. UN وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، سألت فرنسا عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة.
    :: conduite d'enquêtes au sujet de 981 incidents et 213 accidents mettant en cause des membres du personnel ou des biens de la Mission UN :: إجراء تحقيقات في 981 حادثا و 213 حادثة تهم أفراد البعثة وممتلكاتها
    conduite d'enquêtes au sujet de 981 incidents et 213 accidents mettant en cause des membres du personnel ou des biens de la Mission UN إجراء تحقيقات في 981 واقعة و 213 حادثا لها دخل بأفراد البعثة وممتلكاتها
    Son mandat prévoit la conduite d'enquêtes relatives au génocide et l'observation de la situation actuelle, ainsi que le rétablissement d'un climat de confiance. UN وولاية المفوض تنص على إجراء تحقيقات بشأن جرائم إبادة اﻷجناس، ورصد الحالة القائمة، الى جانب استعادة مناخ يتسم بالثقة.
    40. Les activités de renforcement des capacités prévues dans ce contexte comportent notamment une formation à la conduite d'enquêtes financières efficaces. UN 40- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي يُضطلع بها في هذا السياق التدريب على كيفية إجراء التحقيقات المالية الفعالة.
    Ce recueil annoté montre comment résoudre les difficultés liées à la conduite d'enquêtes et de poursuites efficaces. UN و تبيّن هذه الخلاصة المشروحة للقضايا كيفية مواجهة التحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية بكفاءة.
    39. Les activités de renforcement des capacités prévues dans ce contexte comportent notamment une formation à la conduite d'enquêtes financières efficaces. UN 39- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي يُضطلع بها في هذا السياق تدريبا على كيفية إجراء التحقيقات المالية الفعالة.
    b) Coopérer avec d'autres États Parties, s'agissant des infractions visées par la présente Convention, dans la conduite d'enquêtes concernant les points suivants : UN (ب) التعاون مع الدول الأطراف الأخرى، فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، على إجراء تحريات بشأن:
    b) Coopérer avec d'autres États Parties, s'agissant des infractions visées par la présente Convention, dans la conduite d'enquêtes concernant les points suivants: UN (ب) التعاون مع الدول الأطراف الأخرى، فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، على إجراء تحريات بشأن:
    b) Coopérer avec d'autres États Parties, s'agissant des infractions visées par la présente Convention, dans la conduite d'enquêtes concernant les points suivants: UN (ب) التعاون مع الدول الأطراف الأخرى، فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، على إجراء تحريات بشأن:
    4. S'agissant de la conduite d'enquêtes indépendantes et de la mise en place de mécanismes indépendants pour faire la lumière sur les massacres relevés au paragraphe 354 UN 4- وفيما يتعلق بإجراء تحقيقات مستقلة ووضع آليات مستقلة لتسليط الضوء على المجازر المشار إليها في الفقرة 354
    Les efforts ont été largement concentrés sur des indicateurs de la science et de la technologie, mais plusieurs pays en développement asiatiques ont l'expérience de la conduite d'enquêtes sur l'innovation. UN وقد ركزت الجهود المبذولة في الرابطة تركيزاً واسعاً على مؤشرات العلم والتكنولوجيا، غير أن العديد من البلدان النامية الآسيوية لديها خبرة في إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالابتكار.
    Mesures prises pour respecter ou renforcer les garanties juridiques offertes aux détenus; conduite d'enquêtes rapides, efficaces et impartiales; et mesures prises pour poursuivre et punir les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements UN توفير الضمانات القانونية للأشخاص المحتجزين أو تعزيزها؛ وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة؛ وملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة المسؤولين عن أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة
    Il prie à nouveau le Secrétariat de présenter une stratégie complète de sélection et de vérification des candidats locaux au recrutement, qui prévoit notamment la conduite d'enquêtes sur des infractions ou des violations des droits de l'homme que ceux-ci auraient commises et sur leurs liens avec des entreprises de sécurité. UN تعيد اللجنة الخاصة التأكيد كذلك على طلبها المقدم إلى الأمانة العامة بتقديم سياسة شاملة بشأن فحص السير الشخصية للأفراد والتحقق منها قبل تعيين موظفي الأمن المحليين، على أن تشمل هذه السياسة، في جملة أمور، التحري في سجلات السوابق بشأن أي انتهاكات جنائية أو انتهاكات لحقوق الإنسان يكون قد ارتكبها المرشحون للوظائف، علاوة على صلات أولئك المرشحين بالشركات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more