Le Secrétaire général doit être secondé dans la conduite des activités visant à prévenir les conflits ou à rétablir ou consolider la paix après les conflits qui ont été approuvées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وستقدم له مساعدة في الاضطلاع باﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Il doit être secondé dans la conduite des activités visant à prévenir les conflits ou à rétablir ou consolider la paix qui ont été approuvées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وستقدم له مساعدة في الاضطلاع باﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
La conduite des activités opérationnelles et humanitaires doit être conforme aux principes directeurs applicables à l’aide humanitaire et à ceux régissant l’assistance fournie par l’ONU aux fins du développement. | UN | يجب الامتثال في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية واﻹنسانية للمبادئ التوجيهية للمساعدة اﻹنسانية ومبادئ المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
En outre, un certain nombre de principes non contraignants, élaborés par le Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques de l'espace, régissent la conduite des activités spatiales. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من المبادئ غير المُلزِمة قانوناً وضعتها لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية لتنظيم عمليات القيام بالأنشطة الفضائية. |
A cet égard, il est nécessaire de continuer à renforcer les liens qui existent entre le droit international de l'espace et la conduite des activités spatiales. | UN | ومن الضروري، وفي هذا الصدد، مواصلة توطيد الصلات بين قانون الفضاء الدولي والاضطلاع بالأنشطة الفضائية. |
Le Secrétaire général doit être secondé dans la conduite des activités visant à prévenir les conflits ou à rétablir ou consolider la paix après les conflits qui ont été approuvées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وستقدم له مساعدة في الاضطلاع باﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Tout en réaffirmant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies, le Conseil souligne le rôle de plus en plus important des arrangements et institutions régionaux et des coalitions d'États dans la conduite des activités dans ce domaine. | UN | وفي الوقت الذي يعيد فيه المجلس تأكيد مسؤوليته اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة في صون السلام واﻷمن الدوليين، فإنه يشدد على الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات والوكالات اﻹقليمية، ولائتلافات الدول اﻷعضاء في الاضطلاع باﻷنشطة في هذا المجال. |
La conduite des activités opérationnelles et humanitaires doit être conforme aux principes directeurs applicables à l’aide humanitaire et à ceux régissant l’assistance fournie par l’ONU aux fins du développement. | UN | ٤٢ - التحسينات المقترح ادخالها على الممارسة الحالية: يجب الامتثال في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية واﻹنسانية للمبادئ التوجيهية للمساعدة اﻹنسانية ومبادئ المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Tout en réaffirmant qu’il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu de la Charte des Nations Unies, le Conseil souligne le rôle de plus en plus important des arrangements et institutions régionaux et des coalitions d’États dans la conduite des activités dans ce domaine. | UN | وفي الوقت الذي يعيد فيه المجلس تأكيد مسؤوليته اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة في صون السلام واﻷمن الدوليين، فإنه يشدد على الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات والوكالات اﻹقليمية، ولائتلافات الدول اﻷعضاء في الاضطلاع باﻷنشطة في هذا المجال. |
La conduite des activités opérationnelles et humanitaires doit être conforme aux principes directeurs applicables à ‘aide humanitaire et à ceux régissant l’assistance fournie par l’ONU aux fins du développement. | UN | ٤٢ - التحسينات المقترح ادخالها على الممارسة الحالية: يجب الامتثال في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية واﻹنسانية للمبادئ التوجيهية للمساعدة اﻹنسانية ومبادئ المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
d) Paragraphe 1.4 d) : Remplacer cet alinéa par le texte ci-après : " Seconder le Conseil de sécurité et le Secrétaire général dans la conduite des activités qui leur sont confiées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et la Charte dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, ou de la consolidation de la paix après les conflits " ; | UN | )د( الفقرة ١-٤ )د(: يستعاض عن الفقرة بما يلي: " تقديم المساعدة الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام في الاضطلاع باﻷنشطة التي يرد التكليف بها من قبل الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن والميثاق في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام فيما بعد الصراع " ؛ |
d) Seconder le Secrétaire général dans la conduite des activités dont il prend l'initiative ou qui lui sont confiées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement, du maintien ou de la consolidation de la paix, y compris la limitation des armements et le désarmement; | UN | )د( مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع باﻷنشطة التي يقررها و/أو التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام، بما في ذلك تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح؛ |
Le premier, qui sera proposé à tous les étudiants, porterait sur les concepts de base du droit international et servirait d'introduction au régime juridique régissant la conduite des activités spatiales. | UN | الأنموطة الأولى، والمزمع إتاحتها لكل الطلاب، سوف تعالج المفاهيم الأساسية في القانون الدولي، وسوف تتضمّن مقدّمة عن النظام القانوني الذي يحكم القيام بالأنشطة الفضائية. |
Dans le cadre de ce processus, il est nécessaire de continuer à renforcer les liens qui existent entre le droit international de l'espace et la conduite des activités spatiales. | UN | ومن الضروري، في إطار تلك العملية، مواصلة توطيد الروابط بين قانون الفضاء الدولي والاضطلاع بالأنشطة الفضائية. |
De plus, les annexes de la Convention régissant sa mise en œuvre au niveau régional en font partie intégrante et en constituent un élément original, qui sert de cadre aux dispositifs institutionnels et aux processus de décision nécessaires à la conduite des activités liées à la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل مرفقات التنفيذ الإقليمي جانباً فريداً وجزءاً لا يتجزأ من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهي توفر إطاراً للهياكل المؤسسية، وعمليات صنع القرار والتنفيذ اللاحق للأنشطة المتصلة بالاتفاقية. |
vi) Adopter les règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités menées dans la Zone au fur et à mesure de leur avancement. | UN | ' ٦ ' اعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة لمزاولة اﻷنشطة في المنطقة في جميع مراحل تطورها. |
8. Adoption des règles, règlements et procédures applicables à la conduite des activités dans la Zone. | UN | ٨ - إقرار القواعد والنظم واﻹجراءات الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة خلال مراحل تنفيذها في القطاع. |
g) Établir un rapport complet sur le risque que présente pour l'environnement la conduite des activités en rapport avec les nodules polymétalliques des grands fonds marins de la Zone; | UN | )ز( إعداد تقرير شامل عن المخاطر الايكولوجية المرتبطة بالاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بالعقيدات المتعددة المعادن الموجودة في أعماق البحار في المنطقة؛ |
Ces derniers assurent la conduite des activités antiterroristes de l'Organisation. | UN | وتوفر لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب القيادة لعمل المنظمة في مكافحة الإرهاب. |
iii) Nombre de membres du personnel de la Haute Commission dans tous les gouvernorats formés à la conduite des activités électorales conformément aux normes internationales reconnues | UN | ' 3` عدد موظفي مفوضية الانتخابات المدربين في جميع المحافظات على إجراء الأنشطة الانتخابية وفقا للمعايير الدولية المعترف بها |