"conduite des enquêtes" - Translation from French to Arabic

    • إجراء التحقيقات
        
    • التحقيقات وإجرائها
        
    • لإجراء التحقيقات
        
    • سير التحقيقات
        
    • إجراء تحريات
        
    • أفرقة التحقيق
        
    • إجراء التحريات
        
    L'impuissance de l'institution judiciaire et le refus de la police de coopérer ont rendu difficile la conduite des enquêtes et l'identification de la plupart des victimes. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    Le Guatemala a fourni des renseignements sur le fonctionnement de l'Institut national des sciences médico-légales qui est chargé de la conduite des enquêtes techniques. UN وقدمت غواتيمالا معلومات عن عمل المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي المسؤول عن إجراء التحقيقات الجنائية التقنية.
    La Division dispense également une formation sur la conduite des enquêtes à l'intention du personnel des missions appartenant aux unités spéciales d'investigation. UN ووفرت الشعبة أيضا التدريب على إجراء التحقيقات لصالح موظفي وحدات التحقيقات الخاصة العاملين في البعثات.
    Il s'agit de l'enregistrement des allégations ou des plaintes et des prérogatives relatives à l'ouverture et à la conduite des enquêtes. UN ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها.
    En outre, leurs activités sont rendues difficiles par le manque d'infrastructure, de moyens de transport, et d'autres installations nécessaires à la conduite des enquêtes. UN كما أن انعدام البنية التحتية ومرافق النقل والمرافق الأخرى اللازمة لإجراء التحقيقات تعوقهم أيضا.
    Depuis lors, un changement stratégique notable s'est opéré au Bureau du Procureur relativement à la conduite des enquêtes. UN ومنذ ذلك الوقت، كان هناك تحول استراتيجي كبير في مكتب الادعاء حاليا فيما يخص سير التحقيقات.
    b) Coopérer avec d’autres États Parties dans la conduite des enquêtes sur les infractions établies dans la présente Convention et concernant: UN )ب( التعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ، فيما يتعلق بالجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، على إجراء تحريات بشأن :
    Les juristes associés à la conduite des enquêtes relevaient directement du Chef des enquêtes. UN وكان المحامون الذين يعملون مع أفرقة التحقيق مسؤولين مباشرة أمام مدير التحقيقات.
    La deuxième proposition (voir A/AC.252/1999/WP.31) suggérait des modalités de coopération pour la conduite des enquêtes sur les infractions définies conformément à l’article 2. UN ٨٣ - وتضمن الاقتراح الثاني، )انظر A/AC.252/1999/WP.31(، طرائق التعاون في إجراء التحريات بشأن الجرائم المحددة وفقا للمادة ٢.
    Les autorités judiciaires ont continué de bénéficier d'une assistance dans la conduite des enquêtes. UN واستمرت استفادة السلطات القضائية من المساعدة في إجراء التحقيقات.
    En réduisant au minimum les possibilités de retard dans la conduite des enquêtes, des poursuites et des procès, leur crédibilité serait en outre renforcée. UN كما يسهم ذلك في تعزيز مصداقيتها، من خلال تقليص نطاق التأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات.
    B. Aide à la conduite des enquêtes sur les crimes graves UN باء المساعدة على إجراء التحقيقات في الجرائم الخطيرة
    Cette négligence pose de sérieux problèmes quant à la conduite des enquêtes et aux conclusions du rapport. UN ولقد أدى ذلك السهو إلى إثارة مسائل خطيرة بشأن إجراء التحقيقات وبشأن استنتاجات تقرير المكتب.
    Les protocoles pour la conduite des enquêtes et la question de l'accès aux dossiers et de la confidentialité ont également été examinés. UN كما نوقشت مراسم إجراء التحقيقات والقضايا المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الوثائق، والسرية.
    Il est prévu de confier la conduite des enquêtes préliminaires sur les affaires de torture à l'une de ces sections. UN ومن المزمع إدراج مهمة إجراء التحقيقات الأولية في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالتعذيب ضمن الاختصاص الوظيفي لإحدى إدارات الدائرة.
    Les autorités judiciaires ont continué de bénéficier de l'appui du Bureau pour la conduite des enquêtes et l'organisation d'audiences publiques, en particulier dans l'est du pays. UN وما فتئت السلطات القضائية تستفيد من دعم المكتب في إجراء التحقيقات وتنظيم جلسات الاستماع المتنقلة، وخاصة في الشرق.
    :: Appui technique à la Direction de l'administration pénitentiaire dans la conduite des enquêtes officielles ouvertes sur les cas présumés de faute du personnel ou de violation des droits des détenus UN :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء
    Des mesures ont été prises pour améliorer la conduite des enquêtes relatives aux crimes sexuels visant des enfants. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتحسين إجراء التحقيقات المتعلقة بالجرائم الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    Il s'agit de l'enregistrement des allégations ou des plaintes et des prérogatives relatives à l'ouverture et à la conduite des enquêtes. UN ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها.
    Le Comité a approuvé un document interne contenant des instructions permanentes pour la conduite des enquêtes visées à l'article 8 du Protocole facultatif. UN اعتمدت اللجنة وثيقة داخلية تحتوي على إجراءات التشغيل الموحدة لإجراء التحقيقات بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et se penchera sur la conduite des enquêtes. UN ستنظر اللجنة في الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات.
    b) Coopérer avec d’autres États Parties dans la conduite des enquêtes sur les infractions établies dans la présente Convention et concernant: UN )ب( التعاون مع الدول اﻷطراف اﻷخرى ، فيما يتعلق بالجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، على إجراء تحريات بشأن :
    Avant la réorganisation, il n'existait aucune procédure pour assurer la communication systématique des décisions rendues quotidiennement par les Chambres de première instance aux autres équipes chargées des procès ou aux juristes associés à la conduite des enquêtes. UN وقبيل إعادة التشكيل، لم تكن توجد إجراءات لكفالة النشر المنظم لﻷحكام الصادرة يوميا في الدائرتين الابتدائيتين على أفرقة المحاكمة اﻷخرى أو على المحامين في أفرقة التحقيق.
    b) Coopérer à la conduite des enquêtes sur les infractions établies conformément à la présente Convention et concernant: UN )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات ، فيما يتعلق بالجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بشأن :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more