"conduites d'eau" - Translation from French to Arabic

    • أنابيب المياه
        
    • توصيلات المياه
        
    Par exemple, tous les câbles électriques et conduites d'eau sont stockés ensemble, de même que tous les articles devant être conservés au frais et au sec. UN فمثلا، توضع في مكان واحد جميع أنابيب المياه والكابلات الكهربائية، أو جميع المخزونات التي تتطلب التبريد وإزالة الرطوبة.
    Environ 150 à 200 conduites d'eau en acier avaient été extraites du sous-sol et entreposées le long de la route. UN حيث كان ما يقرب من 150 إلى 200 من أنابيب المياه الفولاذية المنزوعة من الأرض مكومة على طول الطريق.
    Environ 150 à 200 conduites d'eau en acier avaient été extraites du sous-sol et entreposées le long de la route. UN حيث كان ما يقرب من 150 إلى 200 من أنابيب المياه الفولاذية المنزوعة من الأرض مكومة على طول الطريق.
    Selon un autre témoin, les destructions à Beit Hanoun avaient touché non seulement des bâtiments publics et des logements mais aussi des infrastructures telles que les conduites d'eau. UN وأشار شاهد آخر إلى أن التدمير في بيت حانون لم يقتصر على المباني العامة والمنازل، بل طال أيضا عناصر الهياكل الأساسية، مثل أنابيب المياه.
    L'aide à l'alimentation en eau va de l'installation de systèmes de collecte des eaux pluviales ou le forage de nouveaux puits à l'amélioration des conduites d'eau existantes, l'augmentation des capacités des réserves d'eau et la fourniture de filtres d'eau potable. UN وكانت أنشطة دعم التزويد بالمياه تتراوح بين تركيب شبكات تجميع مياه الأمطار أو حفر المزيد من الآبار، وتحسين توصيلات المياه القائمة، وزيادة طاقات تخزين المياه، وتوفير مصافي مياه الشرب.
    Les autorités municipales de Jérusalem avaient reconnu que la moitié de la partie arabe de la ville ne disposait pas d’un réseau d’égouts satisfaisant, tandis que l’autre moitié était équipée de conduites d’eau défectueuses. UN وقد أقرت سلطات القدس البلدية أن ٥٠ في المائة من الجزء العربي من المدينة يفتقر إلى الصرف الصحي المناسب وبأن ٥٠ في المائة من ذلك الجزء يعاني من عيوب في أنابيب المياه.
    Au Liban et en République arabe syrienne, plus de 90 % des ménages des camps de réfugiés palestiniens ont accès à des conduites d'eau publiques. UN وفي الجمهورية العربية السورية ولبنان، تتوافر أنابيب المياه العامة لأكثر من 90 في المائة من الأسر المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Les fonds fournis par l'Office humanitaire de la Communauté européenne et le HCR ont permis d'installer des conduites d'eau dans trois secteurs dans le camp de Smara et d'approvisionner ainsi quelque 34 000 réfugiés. UN وقد مكنت الأموال التي قدمها مكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية ومفوضية شؤون اللاجئين من تركيب أنابيب المياه في ثلاثة قطاعات في مخيم السمارة، يستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ.
    Dans ces deux districts, la Mission a constaté l'existence d'éléments attestant l'utilisation de matériaux provenant de ruines et d'infrastructures, dont des conduites d'eau, de la ferraille, des briques et des pierres. UN وفي كل أنحاء هاتين المقاطعتين، رأت البعثة دلائل على استخراج مواد من الخرائب والبنية الأساسية، بما في ذلك أنابيب المياه والمخلفات المعدنية والآجر والأحجار.
    Dans ces deux districts, la Mission a constaté l'existence d'éléments attestant l'utilisation de matériaux provenant de ruines et d'infrastructures, dont des conduites d'eau, de la ferraille, des briques et des pierres. UN وفي كل أنحاء هاتين المقاطعتين، رأت البعثة دلائل على استخراج مواد من الخرائب والبنية الأساسية، بما في ذلك أنابيب المياه والمخلفات المعدنية والآجر والأحجار.
    Depuis lors, les forces d'occupation israéliennes ont détruit six transformateurs de l'unique groupe générateur desservant les foyers de Gaza, ainsi que les principales conduites d'eau et les réseaux d'égouts. UN وإن قوات الاحتلال الإسرائيلي دمرت ستة محولات في محطة القوى المحلية الوحيدة في غزة، بالإضافة إلى أنابيب المياه وشبكات الصرف الصحي الرئيسية.
    Des fonds fournis par l'Office humanitaire de la Communauté européenne et le HCR ont permis d'installer des conduites d'eau dans trois secteurs dans le camp de Smara et d'approvisionner ainsi quelque 34 000 réfugiés. UN ووفرت المفوضية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية التمويل لتركيب أنابيب المياه في ثلاثة قطاعات في مخيم السمارة، يستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ.
    Au camp de Laayoune, un nouveau système à osmose a été installé et les 24 kilomètres de conduites d'eau jusqu'au camp d'Awsard ont été renouvelés. UN وفي مخيم العيون، تم تركيب نظام جديد للانتشار الاسموزي، بغية تجديد أنابيب المياه التى تمتد حتى مخيم أوسرد بطول 24 كيلومترا.
    Site État d'avancement Fourniture et installation de conduites d'eau UN توريد أنابيب المياه وتسليمها وتشييدها
    Les installations d'approvisionnement en eau potable des écoles et des établissements sanitaires ont été remises en état et rénovées, et des conduites d'eau, des pompes à main, et d'autres équipements ont été fournis, des puits ont été forés, remis en état et javellisés à Hérat, Mazar-i-Sharif, Jalalabad, Faizabad et Kaboul. UN تم إصلاح مرافق اﻹمداد بمياه الشرب في المؤسسات الصحية والمدارس وتجديد وتركيب شبكات أنابيب المياه والمضخات اليدوية مع توفير المعدات واللوازم، وتنفيذ عمليات حفر وتجديد اﻵبار وتطهيرها بالكلور في حيرات، ومزار الشريف، وجلال أباد، وفايز أباد، وكابول.
    Depuis janvier 2009, 10 000 personnes sont bénéficiaires de travaux de remise en état de bâtiments scolaires et municipaux et de réparation de conduites d'eau et de systèmes d'évacuation des eaux. UN 56 - وابتداء من شهر كانون الثاني/يناير 2009، استفاد أكثر من 000 10 شخص من إعادة تأهيل المدارس ومبنى البلدية، ومن إصلاح أنابيب المياه وأنظمة الصرف الصحي.
    Les autres projets exécutés pendant la période considérée étaient les suivants : l'étude de faisabilité du projet de remplacement de baraquements au titre de la remise en état du camp de Neirab, en République arabe syrienne, et le remplacement de conduites d'eau rouillées à Beach Camp, à Gaza. UN وشملت المشاريع الأخرى التي استكملت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي: إجراء دراسة جدوى لإحلال ثكنات والاستعداد لتنفيذها في مخيم نيراب في الجمهورية العربية السورية، واستبدال أنابيب المياه المتآكلة في مخيم الشاطئ في غزة.
    Les tirs ont endommagé un véhicule de l'ONU, les fenêtres du poste d'observation ainsi que le portail et les deux citernes d'eau; des conduites d'eau ont également été endommagées par des projectiles tombés à proximité du poste d'observation le 17 juillet. UN وألحقت هذه النيران أضراراً بمركبة تابعة للأمم المتحدة وبنوافذ مركز المراقبة إضافة إلى البوابة وخزانَـيّ المياه؛ وأصيبت أنابيب المياه بأضرار نتيجة لإطلاق النار بالقرب من مركز المراقبة في 17 تموز/يوليه.
    52. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec inquiétude que la vétusté des conduites d'eau et les pannes du système d'adduction avaient entraîné des contaminations de l'eau potable et de fortes poussées épidémiques de maladies infectieuses. UN 52- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن قِدم أنابيب المياه وأوجه القصور في نظام الإمداد بالمياه أدت إلى تلوث مياه الشرب وتفشٍ خطير للأمراض المعدية(104).
    Conformément à l'accord conclu avec le pays hôte à propos de la construction de bureaux supplémentaires, des entretiens sont en cours avec le fournisseur pour faire en sorte que les réseaux électriques soient branchés en temps voulu et faciliter la mise en place de conduites d'eau. UN 19 - وبناء على الاتفاق الذي أبرم مع البلد المضيف بشأن تشييد مرافق إضافية للمكاتب، تجري مناقشات مع مقدمي خدمات المرافق للمساعدة على وصل شبكة الكهرباء في الوقت المناسب، وتسهيل توفير توصيلات المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more