Je pense que le Secrétaire général devrait envisager de lancer ces débats directifs, en vertu des pouvoirs que lui confère la Charte. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يبادر بإجراء مثل هذه الحوارات الإرشادية بمقتضى السلطات المخولة له بموجب الميثاق. |
Ces objectifs à eux seuls détourneraient l’attention des fonctions réelles de l’Organisation et des responsabilités que lui confère la Charte. | UN | ومن شأن هذه اﻷهداف وحدها أن تصرف الانتباه عن الوظائف الحقيقية لﻷمم المتحدة ومسؤولياتها بموجب الميثاق. |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies, outrepassant le mandat que lui confère la Charte, en est le principal responsable. | UN | والمسؤول عن هذه الحالة هو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتجاوزه لولايته المنوطة به بموجب الميثاق. |
La situation actuelle nécessite l'intervention d'urgence du Conseil de sécurité sur la base des pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies. | UN | إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه الاستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il pourrait également voir s'il serait possible qu'il soit fait un usage accru de ses bons offices et des autres fonctions que lui confère la Charte des Nations Unies. | UN | ويمكنه أن ينظــر أيضا في كيفيــة زيادة الاستفادة من مساعيــه الحميدة، ومن مهامه اﻷخرى بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Usant du pouvoir que lui confère la Charte de prendre des décisions ayant force exécutoire pour tous les membres, le Conseil pourrait notamment : | UN | ويجوز للمجلس، مستخدما سلطته بمقتضى الميثاق في اتخاذ مقررات ملزمة لجميع الأعضاء، أن يقوم بجملة أمور منها: |
Au cours des dernières années, le Conseil de sécurité s'est ainsi trouvé à même d'accomplir la mission que lui confère la Charte dans de bonnes conditions. | UN | وعلى مر السنوات القليلة الماضية قد تسنى لمجلس اﻷمن أن يؤدي على وجه حسن المهمة المسندة إليه بموجب الميثاق. |
Le Conseil souhaitera peut-être ainsi prendre un certain nombre de mesures dans les limites des responsabilités que lui confère la Charte, notamment : | UN | لذا، قد يود المجلس اتخاذ عدد من الإجراءات في حدود مسؤولياته بموجب الميثاق من قبيل ما يلي: |
L'Assemblée générale doit également jouer un rôle primordial dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément au mandat que lui confère la Charte des Nations Unies. | UN | ومن المهم كذلك أن تؤدي الجمعية العامة دورها الحيوي في صون السلام والأمن الدوليين، وفقاً لولايتها بموجب الميثاق. |
Il conviendrait de renforcer le Conseil pour qu'il s'acquitte efficacement de la mission que lui confère la Charte. | UN | وينبغي تعزيز المجلس لكي يضطلع بفعالية بالولاية المناطة به بموجب الميثاق. |
Le Président était persuadé que le Conseil devait suivre activement la situation et s’acquitter résolument des responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. | UN | ورأت رئاسة المجلس ضرورة أن يتابع المجلس الحالة بنشاط وأن يفي باستمرار بمسؤولياته بموجب الميثاق. |
10. Le Secrétaire général a cherché à faire des économies en prenant des mesures conformes aux pouvoirs que lui confère la Charte. | UN | ١٠ - لقد تحرك اﻷمين العام من أجل تحديد الوفورات التي تقع ضمن الصلاحيات المسندة إليه بموجب الميثاق. |
Par conséquent, mon gouvernement a jugé extrêmement regrettable que, par suite du vote négatif d'un membre permanent, le Conseil de sécurité ait été mis dans l'impossibilité d'assumer les responsabilités que lui confère la Charte. | UN | ولهذا شعرت حكومتي بأسف بالغ لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة مسؤولياته بموجب الميثاق نتيجة لتصويت سلبــي مــن عضو دائم. |
Ayant à l'esprit les fonctions et les pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار ما تضطلع به من مهام وما لها من صلاحيات بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Ayant à l'esprit les fonctions et les pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار ما تضطلع به من مهام وما لها من صلاحيات بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Ayant à l'esprit les fonctions et les pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار ما تضطلع به من مهام وصلاحيات بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Elle est légitime parce qu'universelle et le mandat que lui confère la Charte des Nations Unies recouvre une grande variété de domaines. | UN | فهي تمتلك شرعية العضوية العالمية، وولاية بموجب ميثاق الأمم المتحدة والتي تشتمل على مجموعة عريضة متنوعة من المجالات والأنشطة. |
Dans tout cela, l'Assemblée générale a un rôle capital à jouer par le biais de l'autorité qui lui confère la Charte de notre Organisation. | UN | وتقوم الجمعية العامة في كل هذا بدور أساسي من خلال الصلاحية المسندة إليها بموجب ميثاق منظمتنا. |
Mon gouvernement a, par conséquent, regretté que le Conseil de sécurité ait été empêché d'assumer les responsabilités que lui confère la Charte. | UN | لذلك كان من دواعي أسف حكومتي أن مجلس اﻷمن مُنع من ممارسة مسؤولياته بمقتضى الميثاق. |
L'Assemblée générale, qui se fonde sur le principe de l'égalité souveraine, a beaucoup à offrir et doit continuer de jouer le rôle important que lui confère la Charte. | UN | والجمعية العامة، استنادا إلى مبدأ المساواة في السيادة، تستطيع أن تقدم الكثير، ويجب أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام بمقتضى الميثاق. |
Dans le cadre de la poursuite du renforcement du rôle et des pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies, | UN | في سياق مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، |
Toute organisation et toute activité humaine doivent s'ordonner suivant des priorités et l'ONU ne fait pas exception à la règle, en dépit du mandat très ambitieux que lui confère la Charte. | UN | فرغم الولاية المفرطة الاتساع التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، فإن الأمم المتحدة ليست مستثنية من القاعدة التي تفرض على كل منظمة وكل نشاط إنساني ترتيب أنشطته وفقا لأولويات محددة. |
57. L'Assemblée générale devrait utiliser pleinement le pouvoir que lui confère la Charte en ce qui concerne la nomination du Secrétaire général, dans le cadre de l'examen du point de l'ordre du jour intitulé " Nomination du Secrétaire général " . | UN | ٥٧ - تستخدم الجمعية العامة إلى أقصى حد سلطة التعيين التي ينص عليها الميثاق عند تعيين اﻷمين العام لدى النظر في البند المعنون " انتخاب اﻷمين العام " . |
Nous voudrions également souligner que le rôle accru des organisations régionales ne devrait pas dispenser l'ONU de la responsabilité que lui confère la Charte de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | كما نود أن نشدد على أن زيادة دور المنظمات الإقليمية لا ينبغي أن يعفي الأمم المتحدة من مسؤوليتها بحكم الميثاق عن صون السلام والأمن الدوليين. |