"confèrent les résolutions" - Translation from French to Arabic

    • بموجب قرارات
        
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les résolutions du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Je remercie les pays qui contribuent à l'équipement et à la formation de l'Armée libanaise et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable, sans lequel l'Armée serait incapable d'assumer les responsabilités que lui confèrent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وأنا ممتن للبلدان التي تساعد على تجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تشتد إليه الحاجة. ولا بد من مواصلة تقديم هذا الدعم لتمكين الجيش اللبناني من الاضطلاع، على نحو فعال، بما عليه من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Je remercie les États Membres qui contribuent à l'équipement et à l'entraînement de l'armée libanaise et des Forces de sécurité intérieure et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable sans lequel le Gouvernement libanais ne pourrait assumer les responsabilités que lui confèrent les résolutions du Conseil de sécurité. UN 59 - وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة هذا الدعم الذي تشتد الحاجة إليه. فهذا الدعم لا غنى عنه لتمكين حكومة لبنان من تحمل مسؤولياتها على نحو فعّال بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Israël continue de réprimer la liberté d'expression par une campagne constante d'arrestations et l'utilisation d'une force excessive, violant cyniquement les obligations que lui confèrent les résolutions des Nations Unies, y compris la résolution 68/163 de l'Assemblée générale sur la sécurité des journalistes. UN 69 - واختتمت قائلة بأن إسرائيل تواصل قمع حرية التعبير من خلال حملة مستمرة من الاعتقالات واستخدام القوة المفرطة، وتستهين بصفاقة بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 68/163 بشأن سلامة الصحفيين.
    Le Comité a arrêté le programme de travail ci-après, qui devrait lui permettre de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006), 1810 (2008) et 1977 (2011) du Conseil. UN ووافقت اللجنة على برنامج العمل التالي للوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) و 1977 (2011).
    Le Comité a arrêté le programme de travail ci-après, qui devrait lui permettre de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006), 1810 (2008) et 1977 (2011) du Conseil. UN ووافقت اللجنة على برنامج العمل التالي للوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) و 1977 (2011).
    Le Comité a arrêté le programme de travail ci-après, qui devrait lui permettre de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006), 1810 (2008) et 1977 (2011) du Conseil. UN ووافقت اللجنة على برنامج العمل التالي للوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) و 1977 (2011).
    Le Comité a arrêté le programme de travail ci-après, qui devrait lui permettre de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006) et 1810 (2008) du Conseil. UN ولقد وافقت اللجنة على برنامج العمل التالي للوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات المجلس 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008).
    À l'issue de la prorogation de son mandat par le Conseil de sécurité, le Comité a arrêté le programme de travail ci-après, qui devrait lui permettre de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006) et 1810 (2008) du Conseil. UN ولقد وافقت اللجنة، في أعقاب تجديد مجلس الأمن لولايتها، على برنامج العمل التالي للوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات المجلس 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008).
    Le Comité a arrêté le programme de travail ci-après, qui devrait lui permettre de s'acquitter des responsabilités que lui confèrent les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006), 1810 (2008) et 1977 (2011) du Conseil. UN ووافقت اللجنة على برنامج العمل التالي للوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) و 1977 (2011).
    Le projet de résolution vise à détourner l'attention du fait que la Libye refuse obstinément d'honorer les obligations que lui confèrent les résolutions 731 (1992), 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité. UN فهو يرمي إلى صرف الانتباه عن رفض ليبيا المتعنت للامتثال لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢(، و ٧٤٨ )١٩٩٢(، و ٣٨٨ )١٩٩٣(.
    Je remercie les pays qui contribuent à l'équipement et à la formation de l'armée libanaise et des Forces de sécurité intérieure et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable, sans lequel l'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure seraient incapables d'assumer les responsabilités que leur confèrent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وأعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تمس إليه الحاجة. ولا بد من مواصلة تقديم هذا الدعم لتمكين الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي من الاضطلاع، على نحو فعال، بما عليهما من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more