"conférence a" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر قد
        
    • المؤتمر بأن
        
    • والتقيُّد المرتبطة
        
    • وقام المؤتمر
        
    • أعرب المؤتمر عن
        
    • المؤتمر كان
        
    Je constate avec satisfaction que la Conférence a pu adopter son ordre du jour à la onzième heure de mon mandat de président. UN ويسرني أن يكون المؤتمر قد نجح في جدول اﻷعمال السنوي هذا لعام ٧٩٩١ بعد ١١ ساعة من رئاستي.
    Le thème de la présente Conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    En attendant que le Conseil auquel revient la décision de choisir l'administrateur désigne ce dernier, la Conférence a chargé la Banque mondiale de faire fonction d'administrateur provisoire. UN وعلى الرغم من أن المجلس هو من سوف يختار الأمين في النهاية، إلا أن المؤتمر قد عين البنك الدولي كأمين مؤقت للصندوق.
    La Conférence a recommandé à l'Assemblée d'approuver deux autres sessions pour 1995 de façon à lui permettre d'achever ses travaux sur le texte de négociation. UN وأوصى المؤتمر بأن توافق الجمعية العامة على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٥ لاختتام اﻷعمال المتعلقة بالنص التفاوضي.
    La Conférence a examiné les recherches disponibles et a défini des recommandations de politique pour chaque État membre. UN وقام المؤتمر بدراسة البحوث المتاحة وتحديد التوصيات المتعلقة بالسياسات لكل دولة من الدول الأعضاء.
    La Conférence a également souligné l'importance que revêt l'application stricte et véritable de l'article 4. UN كما أن المؤتمر قد أكّد الأهمية التي يكتسيها التطبيق الصارم الحقيقي للمادة 4.
    Le Secrétaire général de notre Conférence a dit que la Conférence serait peut-être condamnée d'ici à un an. UN وقد قال الأمين العام لمؤتمرنا إن مدة بقاء المؤتمر قد لا تتجاوز سنة واحدة.
    28. La Conférence a été organisée par l'ONUDI en collaboration étroite avec le PNUE et le Directeur général y a prononcé un discours. UN 28- وأشار إلى أن المؤتمر قد نظمته اليونيدو بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقد تحدث فيه المدير العام.
    Je voudrais faire valoir que la Conférence a probablement été le premier effort véritablement mondial fait par l'humanité pour oeuvrer de manière collective et inclusive à l'élaboration du droit international. UN وأود أن أقول إن المؤتمر قد يكون أول جهد عالمي حقيقي تبذله البشرية للعمل على نحو تعاوني وشامل في تطوير القانون الدولي.
    La délégation américaine rappelle aussi que la Conférence a eu pour toile de fond, dans les rues de Durban, les pires manifestations de haine et d'intolérance depuis des décennies. UN والوفد الأمريكي يذكر أيضا بأن هذا المؤتمر قد اكتنفته، في شوارع ديربان، أسوأ مظاهرات الكراهية والتعصب منذ عقود مضت.
    Je ne comprends donc toujours pas comment la Conférence a réussi, à sa façon inimitable, à transformer une victoire en défaite. UN ولهذا فأنا أستغرب ان يكون المؤتمر قد استطاع، بطريقته الفذة التي لا يجاريها أحد، أن ينتزع الهزيمة من أنياب النصر.
    À sa première session, la Conférence a décidé d'établir un programme de travail qu'elle reverrait à intervalles réguliers. UN وكان المؤتمر قد قرر في دورته الأولى وضع برنامج عمل يُستعرض في فترات منتظمة.
    La Conférence a, de toute évidence, permis l'expression d'une grande diversité d'opinions sur la façon dont sont exécutées les obligations découlant du TNP. Cela est bien naturel, compte tenu des récents bouleversements intervenus dans le domaine de la sécurité internationale. UN ولا ريب أن المؤتمر قد كشف عن تنوع شديد في الآراء بشأن سبل تنفيذ التزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار؛ وهذا أمر طبيعي، نظراً إلى التغيرات الأساسية التي حدثت في مجال الأمن الدولي في السنوات الأخيرة.
    Le Président déclare que, lors de sa première réunion, la Conférence a nommé cinq des six membres de la Commission de vérification des pouvoirs. UN 55 - الرئيس: ذكر أن المؤتمر قد عين في جلسته الأولى خمسة من ستة أعضاء في لجنة وثائق التفويض.
    Le Président déclare que, lors de sa première réunion, la Conférence a nommé cinq des six membres de la Commission de vérification des pouvoirs. UN 55 - الرئيس: ذكر أن المؤتمر قد عين في جلسته الأولى خمسة من ستة أعضاء في لجنة وثائق التفويض.
    Certes, nous n'avons pas pu nous entendre sur un programme de travail, mais la Conférence a travaillé, beaucoup travaillé. UN فبالرغم من أننا لم نتفق على برنامج عمل، فإن المؤتمر قد عمل وفعل الكثير.
    La Conférence a recommandé que chaque État examine s'il est souhaitable d'élaborer un plan d'action national à cet effet. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر كل دولة في استصواب صياغة ما يتصل بذلك من خطط العمل الوطنية.
    Ce que la Conférence a fait en 1985, et le Comité spécial a fonctionné pendant près de 10 ans jusqu'à ce qu'il soit abrogé. UN وقام المؤتمر بذلك في عام 1985، وباشرت اللجنة المخصصة عملها طيلة 10 سنوات تقريبا، إلى أن أوقفت.
    La Conférence a exprimé son soutien à la cause juste de la Communauté musulmane turque de Chypre et a réaffirmé ses résolutions et déclarations sur Chypre. UN أعرب المؤتمر عن دعمه للقضية العادلة للطائفة القبرصية التركية المسلمة، وأكد قراراته وإعلاناته ذات الصلة بقبرص.
    Il est vrai que cette Conférence a donné naissance à de grands espoirs pour les États insulaires de faible dimension. UN لا شك في أن ذلك المؤتمر كان مصدر أمل كبير للدول الجزرية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more