De nombreux engagements en faveur du financement du développement ont été pris depuis la Conférence de Monterrey de 2002. | UN | لقد تم تنفيذ الكثير من الالتزامات بشأن تمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري في عام 2002. |
De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. | UN | وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق. |
La Conférence de Monterrey a immédiatement donné des résultats, notamment en ce qui concerne les promesses en matière d'aide au développement. | UN | وحقق مؤتمر مونتيري إنجازات فورية، وعلى الأخص فيما يتعلق بتعهدات المساعدة الإنمائية. |
C'est une bonne occasion de donner suite aux engagements en matière de financement du développement, énoncés à la Conférence de Monterrey et réaffirmés, six ans plus tard, à la Conférence de Doha. | UN | وهذه فرصة جيدة لمتابعة الالتزامات التي قطعت في مجال تمويل التنمية والتي حددت في توافق آراء مونتيري وأعيد التأكيد عليها بعد ست سنوات في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
La Conférence de Monterrey a eu une importance qui va au-delà des mesures relevant du Consensus. | UN | 5 - وتتجاوز أهمية ذلك المؤتمر المذكور أعلاه محتويات توافق آراء مونتيري المحددة. |
Elle a souligné que la société civile jouait un rôle déterminant dans la suite donnée à la Conférence de Monterrey. | UN | وشددت على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في متابعة توافق آراء مونتيري. |
b) Les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé intéressées qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ou qui n'étaient pas accréditées à la Conférence de Monterrey ou à celle de Doha auront à lui demander leur accréditation selon les règles suivies à ces deux Conférences ; | UN | (ب) أن تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية المهتمة التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو غير المعتمدة لدى مؤتمري مونتيري والدوحة بتقديم طلبات إلى الجمعية العامة لاعتمادها عملا بإجراءات الاعتماد المقررة في أثناء انعقاد المؤتمرين؛ |
On a recommandé que la CESAP se penche sur la question du suivi de la Conférence de Monterrey en Asie et dans le Pacifique. | UN | وأُوصي ببحث متابعة مؤتمر مونتيري في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Certains orateurs ont insisté sur le fait qu'il fallait élaborer des indicateurs clairs pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de l'application des décisions prises à la Conférence de Monterrey. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية وضع مؤشرات واضحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري. |
La réflexion portant sur l'octroi des ressources financières pourrait également contribuer au suivi de la Conférence de Monterrey. | UN | ودار النقاش حول توفير الموارد المالية التي يمكن أن تسهم أيضاً في متابعة مؤتمر مونتيري. |
Lors de la Conférence de Monterrey, on a cherché à changer l'interprétation du système financier mondial. | UN | وأوضح أن مؤتمر مونتيري بحث سبل تغيير الطريقة التي يُنظر بها إلى النظام المالي العالمي. |
La délégation du Viet Nam se félicite des progrès réalisés depuis la Conférence de Monterrey. | UN | 21 - إن وفد فييت نام يرحب بالتقدم المتحقق منذ مؤتمر مونتيري. |
Lors de la Conférence de Monterrey et du Sommet mondial sur le développement durable, il a également été fait mention de l'objectif de l'élimination de la pauvreté. | UN | وقد اعتُبر القضاء على الفقر ضرورة ملحة في مؤتمر مونتيري ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنميـة المستدامـــة. |
La Conférence de Monterrey qui vient de se tenir s'était déjà penchée sur le sujet. | UN | وقد نظر مؤتمر مونتيري الذي عقد مؤخرا في هذه المسألة. |
Pour donner corps à notre préoccupation, j'aimerais rappeler que la Conférence de Monterrey, dont le résultat principal est énoncé dans le Consensus de Monterrey et réaffirmé dans la Déclaration de Doha, a constitué l'une des principales réalisations des Nations Unies dans le domaine du développement. | UN | ولإثبات دواعي قلقنا، أود أن أذكر بأن مؤتمر مونتيري الذي ترد أهم نتائجه في توافق آراء مونتيري وكرر تأكيدها إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية يشكل أحد أكبر إنجازات الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
Ils ont tous contribué au succès de la Conférence de Monterrey. L'Union européenne est attachée à la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey afin de parvenir aux objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتنفيذ توافق آراء مونتيري من أجل تحقيق أهداف ومرامي التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية. |
Ce Dialogue de haut niveau nous donne l'occasion de réaffirmer les engagements pris dans le Consensus de Monterrey et de souligner notre participation au processus lancé par la Conférence de Monterrey. | UN | ويعطينا هذا الحوار الرفيع المستوى الفرصة للتأكيد مجددا على التزامات توافق آراء مونتيري وللتشديد على انخراطنا في العملية التي أطلقها مؤتمر مونتيري. |
Sept ans après la Conférence de Monterrey, nous constatons aujourd'hui un bilan mitigé dans chacun des six grands volets du Consensus de Monterrey. | UN | والآن وبعد مضي خمس سنوات منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، نجد أن كشف الحساب يعكس نتائج متباينة بالنسبة للمواضيع الستة التي قام عليها توافق آراء مونتيري. |
La Conférence de Monterrey a traduit la détermination de la communauté internationale d'aider les pays en développement à éliminer la pauvreté, à connaître une croissance et un développement économiques durables et à prendre pleinement part à un système économique mondial équitable et accessible à tous. | UN | وقد عكس توافق آراء مونتيري عزم المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر، والالتزام بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين، والمشاركة الكاملة في نظام اقتصادي عالمي شامل وعادل. |
Il est nécessaire de mettre en place un nouveau partenariat mondial reposant sur la synthèse des orientations arrêtées à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et de celles définies à la Conférence de Rio sur le développement durable ainsi que les moyens de mise en œuvre, avec comme point de départ le Consensus de Monterrey. | UN | وهناك حاجة إلى وضع شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية تجمع بين مسار مونتيري بشأن تمويل التنمية ومسار ريو بشأن تمويل التنمية المستدامة وأدوات التنفيذ، انطلاقا من توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
En consultation avec le personnel des institutions de Bretton Woods, de l'OMC, de la CNUCED et du Programme des Nations Unies pour le développement, le Secrétaire général a donc préparé un rapport annuel à l'Assemblée sur la mise en œuvre et le suivi des textes issus de la Conférence de Monterrey et de celle de Doha, ainsi que d'autres documents (voir www.un.org/esa/ffd). | UN | ويقوم الأمين العام، بالتشاور مع موظفي مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإعداد تقرير سنوي يقدم إلى الجمعية العامة عن متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة، ونتائج أخرى (انظر الموقع www.un.org/esa/ffd). |
a) Pourront être accréditées toutes les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ainsi que toutes les organisations non gouvernementales et les entités du secteur des entreprises qui étaient accréditées à la Conférence de Monterrey et à la Conférence de Doha ou à leurs processus de suivi; | UN | (أ) أن يُفتح باب التسجيل أمام جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأمام جميع المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية المعتمدة لدى مؤتمري مونتيري والدوحة أو لدى عمليتي متابعتهما؛ |