"conférence de plénipotentiaires" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر المفوضين
        
    • مؤتمر للمفوضين
        
    • مؤتمر مفوضين
        
    • مؤتمر المندوبين المفوضين
        
    • الاجتماع التحضيري لمؤتمر المفوضين المعني
        
    J’accueillerai avec satisfaction les observations liminaires soulignant les progrès accomplis depuis la Conférence de plénipotentiaires. UN وأرحب بأي ملاحظات افتتاحية تسلط الضوء على التقدم المحرز منذ مؤتمر المفوضين.
    La Conférence de plénipotentiaires pourrait recevoir mandat de l'Assemblée générale de transmettre directement les instruments aux gouvernements pour acceptation ou ratification. UN وفي وسع الجمعية العامة أن تخول مؤتمر المفوضين صلاحية إحالة الوثائق مباشرة إلى الحكومات لقبولها أو المصادقة عليها.
    Ce n'est qu'au terme de ce travail de remise en forme que la question de la convocation d'une Conférence de plénipotentiaires pourrait être tranchée dans les meilleures conditions. UN ولن يتسنى البت في أفضــل الظـروف في عقد مؤتمر المفوضين إلا عند الانتهاء مـن إدخال هــذه التعديلات.
    L'ouverture d'une Conférence de plénipotentiaires chargée d'examiner ces questions serait également à éviter. UN وينبغي أيضاً تجنُّب عقد مؤتمر للمفوضين لمناقشة هذه المسائل.
    La convention sera adoptée par une Conférence de plénipotentiaires qui sera convoquée par le PNUE à Stockholm en mai 2001. UN وسوف تعتمد الاتفاقية في مؤتمر للمفوضين ينظمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في استكهولم، في أيار/مايو 2001.
    Il conviendrait de s'efforcer de convoquer rapidement une Conférence de plénipotentiaires qui établirait le texte définitif d'une convention sur les immunités juridictionnelles des Etats. UN وخير السبل هو العمل على عقد مؤتمر مفوضين في وقت مبكر يضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاقية بشأن حصانة الدول من الولاية القضائية.
    Cette journée a été instituée en 2010 par la résolution 70 de la Conférence de plénipotentiaires de l'Union internationale des télécommunications. UN وقد تقرر بدء الاحتفال به في عام 2010 من قبل مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات في قراره 70.
    De plus, il a déclaré qu'il souhaitait être l'hôte de la Conférence de plénipotentiaires au cours de laquelle le nouvel instrument sur le mercure serait adopté. UN وأضاف أن حكومته تود استضافة مؤتمر المفوضين الذي سيجري فيه اعتماد صك جديد بشأن الزئبق.
    Conférence de plénipotentiaires chargés d'adopter et de signer la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, Stockholm (Suède) UN مؤتمر المفوضين المعني باعتماد وتوقيع اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، ستكهولم، السويد
    Questions stipulées par la Conférence de plénipotentiaires sur lesquelles la Conférence des Parties est appelée à se prononcer UN مسائل نص عليها مؤتمر المفوضين لكي يتخذ مؤتمر الأطراف
    Questions stipulées par la Conférence de plénipotentiaires qui appellent une décision de la Conférence des Parties à sa première réunion UN مسائل قرر مؤتمر المفوضين أن يتخذ مؤتمر الأطراف إجراء بشأنها أثناء اجتماعه الأول
    Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول،
    Questions stipulées par la Conférence de plénipotentiaires qui appellent une décision de la Conférence des Parties à sa première réunion UN ثامناً - مسائل نص عليها مؤتمر المفوضين لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها في اجتماعه الأول
    Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN وإذ يشير بالذكر أيضا إلى أن مؤتمر المفوضين قرر، في الفقر 13 من قراره عن الترتيبات المؤقتة، بأنه ينبغي وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول،
    Rappelant qu'au paragraphe 13 de la résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول،
    Questions stipulées par la Conférence de plénipotentiaires qui appellent une décision de la Conférence des Parties à sa première réunion UN مسائل قرر مؤتمر المفوضين أن يتخذ مؤتمر الأطراف إجراء بشأنها أثناء اجتماعه الأول
    Questions stipulées par la Conférence de plénipotentiaires qui appellent une décision de la Conférence des Parties à sa première réunion : emplacement du secrétariat UN مسائل أوصى بها مؤتمر المفوضين لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراء بشأنها في اجتماعه الأول: موقع الأمانة
    Ils constatent enfin avec satisfaction que se poursuit l’élaboration de la convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles et appuient l’idée d’organiser en l’an 2000 une Conférence de plénipotentiaires pour adopter ces textes. UN وأخيرا، تلاحظ هذه البلدان بارتياح استمرار العمل على وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وتؤيد فكرة العمل في عام ٢٠٠٠ على تنظيم مؤتمر للمفوضين لاعتماد هذه النصوص.
    Il est donc nécessaire d'organiser des réunions préparatoires de sorte qu'une Conférence de plénipotentiaires puisse se réunir en 1997. UN وبالتالي فمن الضروري تنظيم اجتماعات تحضيرية تمهيدا لعقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٧.
    La délégation indienne estime qu'il sera possible de réunir une Conférence de plénipotentiaires en 1998 et elle continuera de participer activement aux délibérations. UN وقال إن وفده يرى أن من الممكن عقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٨، وهو سيواصل المشاركة الفعالة في المداولات.
    Il faudrait procéder dans le dessein de tenir au milieu de 1998 une Conférence de plénipotentiaires de relativement courte durée et financièrement économique. UN وينبغي أن توضع الخطط لعقد مؤتمر مفوضين قصير نسبيا وفعال من حيث التكاليف، في أواسط عام ١٩٩٨.
    Réunion préparatoire à la Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Minamata sur le mercure UN الاجتماع التحضيري لمؤتمر المفوضين المعني باتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more