Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Le Groupe des États d'Europe orientale est fermement convaincu que quinze années de blocage à la Conférence du désarmement suffisent. | UN | وإن لدى مجموعة دول أوروبا الشرقية اعتقاد راسخ بأن 15 عاماً من الجمود في مؤتمر نزع السلاح تكفي. |
La légitimité de la Conférence du désarmement est en jeu. | UN | وقال إن مشروعية مؤتمر نزع السلاح تتعرض للخطر. |
Dans ce contexte, pour introduire le débat, je donne la parole à M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، ولتقديم الموضوع، أود أن أعطي الكلمة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد توكاييف. |
La Colombie est également un État membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. | UN | وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، |
Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، |
Un des grands enjeux des travaux de la Conférence du désarmement consiste à instaurer un climat propre à susciter la confiance. | UN | إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة. |
Les Cinq ont réitéré qu'ils appuyaient le lancement immédiat de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité imposant une telle interdiction. | UN | وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر. |
La Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociations, a la capacité de relever les défis auxquels nous devons faire face. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، قادر على التصدي للتحديات التي نواجهها. |
Des documents précédemment établis par certains membres de la Conférence du désarmement ont été cités et reconnus comme utiles au cours du débat. | UN | فجرت الإشارة إلى وثائق سبق نشرها لبعض البلدان الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وحظيت بالاعتراف وذُكرت أثناء المناقشة. |
À cette fin, le Secrétariat de la Conférence du désarmement a communiqué un bref résumé des travaux antérieurs de la Conférence. | UN | ولهذا الغرض، قدمت أمانة مؤتمر نزع السلاح ملخصاً موجزاً للأعمال السابقة التي اضطلع بها مؤتمر نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement fait partie de la deuxième catégorie. | UN | ويقع مؤتمر نزع السلاح ضمن هذه الفئة الأخيرة. |
Mon pays attache une grande importance à chacune des quatre questions centrales dont est saisie la Conférence du désarmement. | UN | ويُعلّق بلدي أهمية كبيرة على جميع البنود الأربعة الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement doit être au centre de ces efforts. | UN | ويجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح محور هذا الجهد. |
La Conférence du désarmement se tient à Genève depuis sa création. | UN | ظل مؤتمر نزع السلاح يجتمع في جنيف منذ إنشائه. |
Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. | UN | وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام. |
L'année dernière, la Conférence du désarmement a traité de diverses autres questions importantes. | UN | وكان مؤتمر نزع السلاح، أثناء العام الماضي، منشغلا بمختلف القضايا الكبرى اﻷخرى. |
Le PRESIDENT : Je déclare ouverte la 671ème séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الواحدة والسبعين بعد الستمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement est certainement l'instance la plus indiquée pour procéder à un examen complet de la question des missiles. | UN | ومؤتمر نزع السلاح سيادة الرئيس، هو لا محالة المنتدى المناسب الذي ينبغي التطرق فيه لقضية القذائف بطريقة شاملة. |
Répercussions sur le taux d’occupation des salles de Conférence du Palais des Nations | UN | اﻵثار المترتبة بالنسبة لشغل غرف الاجتماعات في قصر اﻷمم |
27G.41 Lorsque l’Office des Nations Unies à Nairobi a été créé, les services de Conférence du PNUE ont été transférés à sa division des services administratifs. | UN | ٧٢ زاي - ١٤ عقب إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، نقلت خدمات مؤتمرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى المكتب لتشكل جزءا من شعبة الخدمات اﻹدارية. |
Le remplacement et l'amélioration du matériel électronique des salles de Conférence du Siège entrent dans un programme systématique de modernisation approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 34/14 E du 16 novembre 1982. | UN | يمثل استبدال وتحسين المعدات الالكترونية في غرف الاجتماع في مجمع المقر جزءا من برنامج منظم للتحديث أقرته الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٤ هاء المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٢. |
À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. | UN | إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف. |
C'est au sein de la Conférence du désarmement que doivent s'engager les négociations. | UN | وهذا المؤتمر لنزع السلاح هو الهيئة التي ينبغي أن نشرع فيها في إجراء المفاوضات. |
Le seul chemin est de passer par la salle de Conférence du maire mais ... | Open Subtitles | إلا عن طريق قاعة المؤتمرات الخاصة بالحاكم |
8 heures-9 heures Réunion avec l'équipe de coordination du dispositif de sécurité, dans la salle de Conférence du complexe du PNUD 9 heures-10 heures | UN | اجتماع مع فريق الإدارة الأمنية، في غرفة اجتماعات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
c) Des cartes d'accès seront délivrées aux représentants des États Membres, des observateurs, des organisations intergouvernementales et des institutions spécialisées devant participer aux réunions de haut niveau à huis clos ou à participation restreinte afin qu'ils puissent accéder aux salles de Conférence du bâtiment de la pelouse nord. | UN | (ج) ستخصَّص بطاقات ارتياد، عند الاقتضاء، لممثلي الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة المشاركين في الاجتماعات الرفيعة المستوى المغلقة/المقصورة الأخرى، قصد ارتياد غرف الاجتماعات الواقعة في مبنى المرج الشمالي. |
Sur cette base, il convient de parvenir à un consensus dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | واستناداً إلى ذلك، ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء في إطار مؤتمرنا. |
Examen de l'application des recommandations et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire : Rapport de la Conférence du désarmement | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
LA Conférence du DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DU PAKISTAN, TRANSMETTANT LE TEXTE DE | UN | لباكستان إلى رئيس مؤتمر نزع السـلاح يحيل بها نص البيان الذي |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je déclare ouverte la 915e séance plénière de la Conférence du désarmement, ainsi que la première partie de sa session de 2003. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الخامسة عشرة بعد المائة التاسعة لمؤتمر نزع السلاح والجزء الأول من دورته لعام 2003. |