:: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 | UN | :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013 |
La neuvième Conférence ministérielle de l'OMC est allée dans la bonne direction. | UN | وقد تحرك المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية في الاتجاه السليم. |
La prochaine Conférence ministérielle de l'OMC aura lieu en 2003 au Mexique. | UN | وسيُعقد المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية في المكسيك عام 2003. |
Contribution aux réunions ministérielles et aux réunions de haut niveau des groupes régionaux de la septième Conférence ministérielle de l'OMC: | UN | المساهمة في الاجتماعات الوزارية والاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدتها المجموعات الإقليمية تحسبا للمؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية. |
La Huitième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui aura lieu prochainement, sera une occasion de sortir de l'impasse actuelle. | UN | وتتيح الدورة الثامنة القادمة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الحالي. |
Le Canada est résolu à faire appliquer pleinement les décisions du Sommet. La suite donnée à ce sommet devrait s'inscrire dans le cadre du suivi du Sommet du Millénaire, de la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha et de la Conférence internationale sur le financement du développement et devrait être en accord avec les principes de la réforme de l'ONU. | UN | وأعلن التزام كندا بالعمل على ضمان التنفيذ الكامل لمقررات القمة، وقال إن عملية متابعة القمة يجب أن تتكامل مع متابعة قمة الألفية والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية وأن تكون متسقة مع إطار الإصلاح في الأمم المتحدة. |
À la suite des réunions internationales sur la coopération multilatérale, de la Conférence ministérielle de l'OMC sur le commerce international, qui s'est tenue à Doha, de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, le moment est venu d'agir. | UN | وقال إنه عقب الاجتماعات الدولية السابقة بشأن التعاون متعدد الأطراف، والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بشأن التجارة الدولية، ومؤتمر مونتيري الدولي بشأن تمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، حان الوقت للتنفيذ. |
70 % des propositions présentées à la Conférence ministérielle de l'OMC sont formulées par des pays en développement | UN | 69 في المائة من المقتـرحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية صادرة عن بلدان نامية |
Participation à la septième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | المشاركة في المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Singapour se félicite de la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et il a proposé d'accueillir la première Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وبلده يشيد بإنشاء المنظمة العالمية للتجارة وقد امتدح استضافة المؤتمر الوزاري اﻷول لهذه المنظمة. |
Depuis la septième session de la Conférence ministérielle de l'OMC en 2009, aucun progrès sensible n'a été enregistré. | UN | ومنذ عقد المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية في عام 2009، لم يحرز أي تقدم يُذكر. |
La septième Conférence ministérielle de l'OMC a décidé par consensus de conclure les négociations en 2010. | UN | وقد تمكن المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية من التوصل إلى توافق للآراء بشأن اختتام المفاوضات في عام 2010. |
En outre, l'État du Qatar a accueilli en 2001 la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui a donné lieu au Cycle de Doha. | UN | هذا، وقد استضافت دولة قطر في عام 2001 المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي نتجت عنه جولة الدوحة. |
Toutefois, le droit de la concurrence ne figurait pas à l'ordre du jour de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Cancún en 2003. | UN | ومع ذلك، أُسقط قانون المنافسة من جدول أعمال التجارة في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في عام 2003. |
Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur la Conférence ministérielle de l'OUA sur la lutte contre la drogue en Afrique - doc. CM/2263 (LXXVI) | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية حول مكافحة المخدرات في أفريقيا |
La cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) s'est tenue à Cancún du 10 au 14 septembre 2003. | UN | 8 - عقد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003. |
Comme les membres le savent, la cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce s'est achevée, il y a quelques jours à Cancun, sur un constat d'échec. | UN | ومثلما يدرك الأعضاء، انتهى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية بفشل ذريع قبل أيام قليلة في كانكون. |
L'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de Cancún a porté un coup important au système de commerce multilatéral. | UN | لقد سدد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ضربة للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Nous déplorons l'échec des pourparlers lors de la récente Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Cancún. | UN | ومن دواعي أسفنا انهيار المحادثات في الجولة الأخيرة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، التي عقدت في كانكون. |
Les colloques ont eu pour autre effet avantageux d'aider les pays concernés à se préparer à la troisième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | وكانت الندوات مفيدة أيضاً في مساعدة هذه البلدان على الإعداد للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية. |
Elle a servi de document de référence pour l'élaboration de la Déclaration de la quatrième session de la Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | واستُخدمت كمرجع في الإعلان الذي صدر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. |
La Conférence ministérielle de l'OMC, à Doha, devra donc, outre évaluer les progrès accomplis, donner des orientations pour les négociations en cours et examiner des questions telles que la souplesse d'interprétation des accords sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce afin de prévenir le pillage des connaissances traditionnelles. | UN | والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في الدوحة يجب أن يقيم النتائج المحرزة وأن يعطي توجيهات بالنسبة للمفاوضات الجارية وينظر في مسائل مثل مرونة تفسير الاتفاقات الخاصة بجوانب حقوق الملكية الثقافية المتعلقة بالتجارة بغية منع نهب المعارف التقليدية. |
Le but était non pas de renégocier le texte adopté à la dixième session de la Conférence, mais de tenir compte des résultats de réunions comme la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha, la Conférence sur le financement du développement et la Conférence sur le développement durable. | UN | وليس الهدف هو التفاوض من جديد بشأن نتائج الأونكتاد العاشر وإنما هو أخذ التطورات الجديدة بعين الاعتبار مثل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، ومؤتمر التمويل لأغراض التنمية، ومؤتمر التنمية المستدامة. |