:: Dialogues consultatifs régionaux permettant à la population de prendre connaissance du rapport de la Conférence nationale de 2010 | UN | :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية من أجل توصيل تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 إلى الشعب |
Les conclusions de la Conférence nationale algérienne comprennent les grandes tendances de l'expression nécessaire des populations pauvres : | UN | واستنتاجات المؤتمر الوطني الجزائري تشتمل على الاتجاهات الكبرى للتعبير اللازم عن الرأي من جانب الفقراء وهي: |
Les ministres saluent la tenue au Tchad de la Conférence nationale souveraine qui constitue une étape importante dans la voie de la paix, la réconciliation nationale et la stabilité. | UN | ويحيي الوزراء انعقاد المؤتمر الوطني ذي السيادة في تشاد، الذي يشكل مرحلة هامة على درب السلم والتصالح الوطني والاستقرار. |
2012 (estimation) : participation de 4 partis à une Conférence nationale des parties prenantes visant à favoriser le dialogue | UN | تقديرات عام 2012: مشاركة 4 أحزاب في مؤتمر وطني لأصحاب المصلحة يرمي إلى تعزيز الحوار |
L'Alliance nationale a réaffirmé son engagement à participer à une Conférence nationale pour répondre à la situation. | UN | وردا على ذلك، أكد التحالف الوطني من جديد التزامه بالمشاركة في مؤتمر وطني لمعالجة الوضع. |
L'idée d'une Conférence nationale de M. Malval offre sur ce point une réponse concrète. | UN | وتوفر اﻷفكار التي عرضها السيد مالفال بشأن عقد مؤتمر وطني طريقة عملية لمعالجة هذه المسألة. |
La deuxième Conférence nationale consultative sur la Constitution a été fructueuse. | UN | وعقدت بنجاح الدورة الثانية للمؤتمر الوطني الصومالي التشاوري الدستوري. |
Après la mémorable Conférence nationale, il ne serait venu à l'esprit de personne d'imaginer que les Congolais pouvaient se retrouver en situation de réfugiés dans leur propre pays. | UN | وبعد المؤتمر الوطني المشهود، لم يكن هناك من يتخيل أن الكونغوليين سيجدون أنفسهم وقد أصبحوا لاجئين في بلدهم. |
À la même époque, à l'initiative de simples particuliers, la Conférence nationale panlibérienne s'est réunie pour examiner les mêmes questions. | UN | وفي الوقت نفسه، انعقد المؤتمر الوطني الليبري، الذي نُظم بمبادرة من بعض المواطنين بصفتهم الشخصية، لاستعراض نفس القضايا. |
Exposé sur l'éducation de la jeune fille à l'Union nationale des femmes du Togo, Conférence nationale | UN | ورقة علمية عن تعليم الفتيات الصغيرة في اتحاد المرأة في توغو، المؤتمر الوطني |
Les accords conclus par les groupes politiques dominants ont discrédité la Conférence nationale souveraine aux yeux d'un peuple qui avait pourtant été son principal instigateur et son plus grand soutien. | UN | وقد أبطلت الاتفاقات التي أبرمتها القيادة السياسية مصداقية المؤتمر الوطني اﻷعلى لدى شعب كان المشجع والداعم الرئيسي له. |
Au Tchad, la Conférence nationale a élu un premier ministre placé à la tête d'un gouvernement de transition. | UN | وفي تشاد، انتخب المؤتمر الوطني رئيسا للوزراء لقيادة حكومة انتقالية. |
La Conférence nationale libérienne s'est déclarée en faveur de cette initiative et a réclamé la réorganisation et la restructuration des Forces armées selon les équilibres géographiques et ethniques. | UN | وكان هذا القرار موضع تأييد من المؤتمر الوطني الليبري الذي دعا الى إعادة تنظيم وتشكيل القوات المسلحة الليبرية بحيث تعبر عن التوازن الجغرافي واﻹثني. |
La mise en place d'un mécanisme efficace de mise en oeuvre est une question d'importance particulière pour le succès de la Conférence nationale. | UN | يشكل إنشاء آلية للتنفيذ الفعال مسألة مهمة جدا لنجاح المؤتمر الوطني. |
Une Conférence nationale sur la question des violences domestiques avait été organisée à l'intention des hommes en 1993. | UN | وعقد في عام ١٩٩٣ مؤتمر وطني للرجال لمناقشة قضايا محددة تتعلق بالعنف اﻷسري. |
À cette fin, une Conférence nationale a été organisée à Monrovia par une fédération d'associations. | UN | ولهذه الغاية عقد في منروفيا مؤتمر وطني نظمه ائتلاف من مجموعات من المواطنين. |
Elle a évoqué le Programme national de promotion et protection des droits des personnes âgées et le Conseil national qui l'administrait, l'organisation en 2011 d'une Conférence nationale sur le sujet et le Statut des personnes âgées. | UN | وأبرزت الخطة الوطنية والمجلس الوطني لحقوق المسنين، وعقد مؤتمر وطني عام 2011، وقانون المسنين. |
Il a été proposé d'organiser une Conférence nationale pour essayer de remédier aux problèmes relatifs aux noms géographiques, mais aucune suite ne sera donnée à cette proposition faute de fonds. | UN | واقتُرِح عقد مؤتمر وطني في محاولة لتناول المسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية، إلاّ أنه سيتعذر عقده بسبب نقص الأموال. |
18. Par ailleurs, la délégation a indiqué que le Gouvernement avait l'intention de convoquer une Conférence nationale sur la question. | UN | 18- وإضافة إلى ذلك، ذكر الوفد أن حكومة سورينام تنظر في الدعوة إلى مؤتمر وطني بشأن هذه المسألة. |
Avant que l'on ne commence à établir les rapports, une Conférence nationale a été convoquée et ses recommandations ont abouti à la mise en place d'un plan de travail. | UN | وقبل الشروع في إعداد التقارير، نُظّم مؤتمر وطني وتُرجمت توصياته إلى خطة عمل. |
ii) Création d'un mécanisme de suivi permanent de la Conférence nationale assurant la continuité de la concertation et de la réconciliation | UN | ' 2` آليات المتابعة الدائمة للمؤتمر الوطني المنشأة لمواصلة الحوار السياسي والمصالحة الوطنية |
295. La Conférence nationale sur les politiques relatives à l'éducation de 1990 a abouti aux recommandations suivantes: | UN | 293- خرج المؤتمر القومي لسياسات التربية والتعليم المعقود في أيلول/سبتمبر 1990 بالتوصيات التالية: |
C. CONFÉRENCE DE RÉCONCILIATION NATIONALE ET Conférence nationale DE CLÔTURE | UN | جيم - مؤتمر المصالحة الوطنية والمؤتمر الوطني الختامي |
En septembre 2005, s'est tenue une Conférence nationale sur l'emploi qui a réuni tous les partenaires. À l'issue de cette conférence, plusieurs recommandations et initiatives visant à réduire le chômage et à donner aux jeunes la possibilité de créer de petites entreprises, ont été formulées. | UN | وقد انعقدت خلال شهر أيلول/سبتمبر 2005 مناظرة وطنية حول العمل جمعت كل الفرقاء وكان من نتائجها المصادقة على عدة توصيات ومبادرات من شأنها التخفيف من البطالة وفتح المجال أمام الشباب لخلق مقاولات صغيرة. |
Les Nations Unies ont aussi aidé, à titre consultatif, la campagne lancée dans les médias pour sensibiliser la population à la Conférence nationale. | UN | وقامت الأمم المتحدة أيضا، في إطار دورها الاستشاري، بتقديم المساعدة في الحملات الإعلامية الرامية إلى توعية الجمهور بالمؤتمر الوطني. |