"conférence panafricaine" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر البلدان الأفريقية
        
    • المؤتمر الأفريقي
        
    • مؤتمر عموم أفريقيا
        
    • مؤتمر عموم افريقيا
        
    • مؤتمر لعموم أفريقيا
        
    • مؤتمر للبلدان الأفريقية
        
    Cinquième Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge UN مؤتمر البلدان الأفريقية الخامس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    Il a été noté que le document était encore à l'état de projet et devait être adopté ultérieurement par la Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique. UN وأشير إلى أن الوثيقة ما زالت مشروعا يتعين أن يُقره لاحقاً مؤتمر البلدان الأفريقية لوزراء الخدمة المدنية.
    Auparavant, en février 2001, le Nigeria avait accueilli la première Conférence panafricaine sur la traite des êtres humains. UN وقبل ذلك كانت نيجيريا قد استضافت، في شباط/فبراير 2001، مؤتمر البلدان الأفريقية الأول المعني بالاتجار بالأشخاص.
    - Note que la VIe Conférence panafricaine a été couronnée de succès; UN يأخذ علما بالنجاح الذي أحرزه المؤتمر الأفريقي السادس؛
    Déclaration et programme d'action des femmes pour une culture de paix en Afrique adoptée à la clôture d'une Conférence panafricaine tenue à Zanzibar en 1999 UN إعلان زنجبار: نساء أفريقيا من أجل ثقافة السلام وبرنامج المرأة من أجل ثقافة السلام في أفريقيا، الصادر عقب اختتام المؤتمر الأفريقي المقعود في زنجبار في عام 1999.
    Conférence panafricaine sur les principes africains de règlement des conflits et de réconciliation UN مؤتمر عموم أفريقيا المعني بالمبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة
    - La Conférence panafricaine de Ouagadougou 1993 sur la scolarisation des filles; UN - مؤتمر البلدان الأفريقية لتعليم البنات، الذي عقد بأوغا دوغو في عام 1993؛
    - De la Conférence panafricaine sur l'éducation des filles - Ouagadougou, 1993; UN - مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بتعليم الفتيات - واغادوغو 1993؛
    51. Pendant la période considérée, les activités relatives au processus du PAR pour l’Afrique ont été essentiellement articulées autour de la tenue des sept ateliers thématiques régionaux recommandés par la Conférence panafricaine. UN 51- خلال الفترة المستعرضة، تمحورت الأنشطة ذات الصلة بعملية برنامج العمل الإقليمي لأفريقيا، أساسا، حول عقد حلقات التدارس المواضيعية الإقليمية السبع التي أوصى بها مؤتمر البلدان الأفريقية.
    22. La Conférence panafricaine a recommandé que le programme d’action régional soit élaboré à partir d'une série de sept ateliers thématiques consacrés, chacun, à un sujet jugé présenter une grande importance pour la région. UN 22- وكان مؤتمر البلدان الأفريقية قد أوصى بإعداد برنامج العمل الإقليمي بالاستناد إلى سبع حلقات عمل مواضيعية، تركز كل منها على موضوع يعد شاغلاً رئيسياً للمنطقة.
    Le Comité consultatif sur la protection des mers et l'Unité entreprendront une analyse des causes profondes de la situation de l'environnement côtier et marin dans les pays au sud du Sahara, dans le contexte du suivi de la Conférence panafricaine sur la gestion intégrée des zones côtières dans une perspective durable. UN وستضطلع الوحدة، بالاشتراك مع اللجنة الاستشارية لحماية البحر بتحليل الأسباب الجذرية لحالة البيئة الساحلية والبحرية في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في سياق متابعة مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالتنمية الساحلية المستدامة المتكاملة.
    La Conférence panafricaine sur la gestion intégrée des zones côtière dans une perspective durable, qui s'est tenue à Maputo en 1998 dans le cadre de l'Année internationale de l'océan, a permis d'adopter à un haut niveau une série d'engagements en faveur de la gestion durable de l'environnement et de la coordination régionale dans ce domaine. UN وقد أفضى مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالإدارة المتكاملة المستدامة للمناطق الساحلية، الذي انعقد في مابوتو، عام 1998، كجزء من الاحتفال بالسنة الدولية للمحيطات، إلى سلسلة من الالتزامات رفيعة المستوى تجاه الإدارة المستدامة والتنسيق الإقليمي.
    2. Se félicite de la tenue de la cinquième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique sous les auspices de l'Union africaine; UN 2 - يـعـرب عن ارتياحـه لانعقـاد المؤتمر الأفريقي الخامس لوزراء الخدمـة العامـة تحـت رعاية الاتحاد الأفريقــي؛
    2. Rappelle la Déclaration de Ouagadougou adoptée à l'issue de la VIe Conférence panafricaine; UN 2 - يذكر بإعلان واغادوغو الذي اعتمده المؤتمر الأفريقي الخامس؛
    Il tient compte des décisions et engagements pris par les organes statutaires du Mouvement et s'inspire du Communiqué de Johannesburg qui a été porté à la connaissance des sociétés nationales africaines et des sociétés nationales participantes ayant pris part à la VIe Conférence panafricaine. UN ويعترف بقرارات الأجهزة الدستورية في الحركة ويلتزم بها. وهو مستوحى من بيان جوهانسبرغ الذي أقرته الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة خلال انعقاد المؤتمر الأفريقي السادس.
    Par ailleurs, la Conférence panafricaine sur la formation des enseignants et le développement (PACTED) a été lancée en 2011, dans le but de fournir une analyse globale des politiques concernant la profession d'enseignant. UN وعلاوة على ذلك، باشر المؤتمر الأفريقي المعني بتنمية قدرات المدرسين أعماله في عام 2011 بهدف تقديم تحليل شامل للسياسات المتعلقة بمهنة التدريس.
    7. En avril 2011, il a participé à la première Conférence panafricaine sur la formation des enseignants et le développement, tenue à Lomé. UN 7- وفي نيسان/أبريل 2011، شارك المقرر الخاص في المؤتمر الأفريقي الأول بشأن تعليم المدرسين وتنمية قدراتهم المعقود في لومي.
    Il est particulièrement opportun que nous portions à présent à la connaissance de l'Assemblée générale les résultats de la Conférence panafricaine de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومن الملائم على نحو خاص أن نسترعي انتباه الجمعية العامة الآن إلى النتائج التي أحرزها مؤتمر عموم أفريقيا لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    C'est dans cette optique que la Conférence panafricaine a adopté la Déclaration de Tanger au Maroc en 1994. UN وتحقيقا لهذا، اعتمد مؤتمر عموم أفريقيا إعلان طنجة الصادر في المغرب في ١٩٩٤.
    Conférence panafricaine sur les principes africains de règlements des conflits UN مؤتمر عموم افريقيا بشأن مبادئ تسوية المنازعات في افريقيا
    Il faut appuyer la proposition du Gouvernement de la République démocratique du Congo tendant à convoquer une Conférence panafricaine à cette fin et, avant tout, pour mettre un terme à ce fléau. UN وينبغي تقديم الدعم لمبادرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الدعوة إلى عقد مؤتمر لعموم أفريقيا لهذا الغرض، ولا بد في المقام الأول من منع استمرار هذه اللعنة.
    Nous attendons avec intérêt la tenue d'une Conférence panafricaine sur les migrations sous l'égide de la Commission de l'Union africaine. UN ونتطلع إلى عقد مؤتمر للبلدان الأفريقية بشأن الهجرة تحت إشراف مفوضية الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more