"conférences internationales et régionales" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمرات الدولية والإقليمية
        
    • مؤتمرا دوليا وإقليميا
        
    :: Inclure les femmes dans les délégations officielles prenant part aux conférences internationales et régionales sur le contrôle des armements et le désarmement; UN :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛
    :: L'inclusion de femmes dans les délégations des États membres prenant part aux conférences internationales et régionales sur le désarmement; UN :: إشراك المرأة في وفود الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بنزع السلاح؛
    conférences internationales et régionales auxquelles l'intéressé a participé UN المؤتمرات الدولية والإقليمية التي شارك فيها
    Les femmes ont activement participé à toutes les conférences internationales et régionales concernant la femme. UN ولقد شاركت النساء بنشاط في جميع المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بالمرأة.
    Elle a aussi participé à 28 conférences internationales et régionales pour promouvoir une meilleure compréhension du régime des sanctions et des travaux du Comité. UN وشارك الفريق أيضا في 28 مؤتمرا دوليا وإقليميا لتشجيع فهم أفضل لنظام الجزاءات ولأعمال اللجنة.
    Aujourd'hui, les femmes travaillent dans le service diplomatique; elles représentent leur pays auprès de diverses instances internationales et lors de conférences internationales et régionales. UN فاليوم تعمل المرأة في السلك الدبلوماسي وتمثل بلدها في مختلف المنتديات الدولية وفي المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Plus de 15 pays procèdent actuellement à la formulation ou à la révision de leurs politiques nationales de population afin d'y inclure les recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement et d'autres conférences internationales et régionales pertinentes. UN وهناك أكثر من خمسة عشر بلدا تقوم بصياغة أو استعراض سياساتها السكانية الوطنية، لكي تدمج فيها توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من المؤتمرات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    En coopération avec la communauté GNSS internationale, il participe à des conférences internationales et régionales en présentant tous les aspects des travaux de l'ICG. UN وتساهم الأمانة التنفيذية، بالتعاون مع الدوائر الدولية للنظم العالمية لسواتل الملاحة، في المؤتمرات الدولية والإقليمية بغرض التعريف بكامل أوجه عمل اللجنة الدولية.
    À cet égard, la production et la large diffusion de matériel d'information ainsi que l'organisation et la participation à plusieurs conférences internationales et régionales ont permis de poursuivre le travail de sensibilisation inhérent à cet objectif. UN 9 - وفي هذا الصدد، ساعد إنتاج ونشر المواد الإعلامية وتنظيم العديد من المؤتمرات الدولية والإقليمية والمشاركة فيها، على متابعة جهود التوعية التي ينطوي عليها هذا الهدف.
    L'expérience montre que les conférences internationales et régionales sont utiles, voire indispensables pour la compréhension de la religion dans de nombreux contextes géostratégiques, mais la réflexion conjointe qu'on y pratique reste insuffisante. UN 20 - ولئن كانت المؤتمرات الدولية والإقليمية قد أثبتت جدواها بل وضرورتها لفهم الدين في سياقات جيو - استراتيجية عدة، فإن ما ستتبعه من تفكر مشترك ليس في حد ذاته أمر كاف.
    f) La participation aux conférences internationales et régionales visant à l'éradication du terrorisme et la reconnaissance de tous les engagements qui en découlent. UN (و) المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية الخاصة بمكافحة الإرهاب والالتزام بكافة المعاهدات المتعلقة بذلك.
    Le Royaume d'Arabie Saoudite participe activement aux conférences internationales et régionales sur le vieillissement; il était ainsi représenté à la seconde Assemblée mondiale sur le vieillissement qui s'est tenue à Madrid (Espagne) en 2002 et il s'emploie à appliquer les recommandations qui y ont été formulées. UN 10 - وأضاف قائلاً إن المملكة العربية السعودية تشارك بشكل ناشط في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن الشيخوخة، مثل الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي عقدت في مدريد إسبانيا، في سنة 2002 وهي تعمل في سبيل تنفيذ التوصيات المقدمة في تلك الجمعية.
    28. Appelle à nouveau les États à mettre en œuvre tous les engagements découlant des conférences internationales et régionales auxquelles ils ont participé et à formuler des politiques et des plans d'action nationaux pour prévenir, combattre et éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 28- يؤكد من جديد نداءه الموجه إلى الدول بأن تنفّذ جميع الالتزامات الناتجة عن المؤتمرات الدولية والإقليمية التي شاركت فيها وأن تضع سياسات وخطط عمل وطنية لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    26. Réaffirme l'appel lancé aux États afin qu'ils honorent avec diligence tous les engagements découlant des conférences internationales et régionales auxquelles ils ont participé et formulent des politiques et des plans d'action nationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 26- يؤكد من جديد نداءه الموجه إلى الدول بأن تطبق بدأب جميع الالتزامات الناتجة عن المؤتمرات الدولية والإقليمية التي شاركت فيها وأن تضع سياسات وخطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    La République arabe syrienne participe, à travers les milieux compétents, à toutes les conférences internationales et régionales qui visent à renforcer le dialogue et élargir les horizons d'entente mutuelle entre les civilisations. Elle organise également plusieurs rencontres en lien avec ce sujet. UN جواب 2-4 تشارك الجمهورية العربية السورية عن طريق الجهات المختصة في كافة المؤتمرات الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات كما أنها تنظم العديد من اللقاءات المتعلقة بهذا الشأن.
    Le Gouvernement du Cap-Vert a appliqué les recommandations des conférences internationales et régionales ainsi que des organismes concernés des Nations Unies en matière des droits fondamentaux des femmes, outre les dispositions des instruments internationaux pertinents, en les utilisant comme base de ses documents de stratégie et de ses directives pour l'adoption et l'application de ses politiques. UN 19 - وقد امتثلت حكومة الرأس الأخضر بتوصيات المؤتمرات الدولية والإقليمية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمتعلقة بحقوق المرأة، وبالصكوك الدولية ذات الصلة، مستخدمة إياها أساسا لوثائقها الاستراتيجية ومبادئ توجيهية لإقرار سياساتها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more