"confessionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الطائفي
        
    • دينية
        
    • طائفية
        
    • الطائفية
        
    • طائفي
        
    De plus toutes les structures ou associations de nature confessionnelle qui l'ont sollicité, ont obtenu des autorités monégasques les soutiens qu'elles demandaient. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن جميع البنى أو الجمعيات ذات الطابع الطائفي قد حصلت من سلطات موناكو على الدعم الذي طلبته.
    La loi électorale confessionnelle qui reflète la mentalité traditionnelle patriarcale des confessions concernées; UN :: قانون الانتخاب الطائفي مع سيادة الذهنية الأبوية التقليدية عند الطوائف.
    Conformément aussi à la pratique antérieure en la matière, la composition du nouveau Conseil des ministres reproduit la structure confessionnelle du pays. UN ووفقا للممارسات السابقة، عكس مجلس الوزراء أيضا التركيب الطائفي للبلد.
    C'est une ONG apolitique, non confessionnelle, spécialisée dans les services. UN وهي منظمة غير سياسية وغير دينية وغير حكومية مكرسة للخدمة.
    La Compagnie des Filles de la Charité de Saint-Vincent-de-Paul est une organisation confessionnelle internationale, fondée à Paris dans le but de soulager les souffrances des personnes vivant dans la misère. UN جمعية سانت فنسنت دي بول لبنات المحبة منظمة دينية دولية تأسست في باريس للتخفيف من معاناة السكان الذين يعيشون في فقر.
    Le Conseil est une organisation non gouvernementale à but non lucratif sans aucune affiliation politique ou confessionnelle. UN وهو منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح ومستقلة عن أي تبعية سياسية أو طائفية.
    Les écoles gérées par les autorités publiques offrent, jusqu'à la fin de l'enseignement obligatoire, le choix entre l'enseignement d'une des religions reconnues et l'instruction morale non confessionnelle. UN وتتيح المدارس التي تديرها السلطات العامة، حتى نهاية التعليم الإلزامي، الاختيار بين تعلم أحد الأديان المعترف بها وتعلم الأخلاقيات غير الطائفية.
    Tous les établissements publics doivent dispenser une instruction religieuse non confessionnelle. UN ٦٥ - ويتعين توفير التعليم الديني غير الطائفي في كل مدرسة حكومية.
    54. Tous les établissements publics doivent dispenser une instruction religieuse non confessionnelle. UN ٥٤ - وتوفير التعليم الديني غير الطائفي واجب في كل مدرسة حكومية.
    Il s'est cependant dit préoccupé par les problèmes qui continuaient de caractériser la situation politique et les conditions de sécurité en Iraq, notamment la multiplication des actes de violence confessionnelle et des attentats terroristes. UN غير أنه أعرب عن قلقه من استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    Dans l'intervalle, des milliers de combattants étrangers se sont joints aux hostilités, soit ouvertement aux côtés du Gouvernement soit clandestinement dans les groupes armés, renforçant ainsi la dimension confessionnelle du conflit par la composition de ces groupes et leurs récits. UN وفي غضون ذلك، انضم آلاف المقاتلين الأجانب إلى أعمال القتال، إما بصفة رسمية دعماً للحكومة، أو بالالتحاق سراً بالجماعات المسلحة، مؤججين البعد الطائفي للنزاع بخلفياتهم ورواياتهم.
    Il s'est cependant dit préoccupé par les problèmes persistants sur le plan politique et sur celui de la sécurité en Iraq, notamment la multiplication des actes de violence confessionnelle et des attaques terroristes. UN غير أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    World Jewish Aid, branche non confessionnelle de World Jewish Relief, a fusionné avec l'organisation sœur World Jewish Relief. UN فقد انضمت هيئة المعونة اليهودية العالمية، وهي الجهاز غير الطائفي لهيئة الإغاثة اليهودية العالمية، إلى المنظمة الشقيقة لها، هيئة الإغاثة اليهودية العالمية.
    L'État partie souligne le fait que la province de l'Ontario ne finance aucune école privée, qu'elle soit confessionnelle ou non. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقاطعة أونتاريو لا تقدم أي تمويل للمدارس الخاصة، سواء كانت دينية أم غير دينية.
    :: L'ASL ne cible personne du fait de son appartenance ethnique, religieuse ou confessionnelle. UN :: لا يستهدف الجيش السوري الحر أي شخص بناء على أسباب عرقية أو دينية أو مذهبية.
    Par exemple, il est parfois difficile de déterminer si les associations à base confessionnelle sont autorisées à écarter la candidature à un emploi de personnes d'une autre confession, ou bien si elles sont tenues de prendre en considération tous les candidats, indépendamment de leur affiliation religieuse. UN فمثلاً، قد يكون من الصعب تحديد ما إذا كان يُسمح للرابطات الدينية أن ترفض طلبات الحصول على عمل يقدمها مؤمنون ينتمون لطائفة دينية مختلفة أو ما إذا كانت ملزمة بالنظر في جميع الطلبات بغض النظر عن الانتماء الديني لمقدميها.
    L'organisation s'attache uniquement à atténuer la souffrance humaine; elle est apolitique et non confessionnelle. UN وتكرس المنظمة جهودها حصرياً للحد من المعاناة البشرية، وهي منظمة غير سياسية وغير طائفية.
    Le Conseil est une organisation non gouvernementale à but non lucratif sans aucune affiliation politique ou confessionnelle. UN وهي منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح ومستقلة عن أية تبعية سياسية أو طائفية.
    La Fondation pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie est une organisation privée, à but non lucratif, sans affiliation confessionnelle ou politique. Elle offre une assistance caritative et sa mission première est la prévention de l'usage des drogues et de leurs séquelles. UN هذه المنظمة عبارة عن مؤسسة خاصة غير ربحية وغير طائفية وليست لها انتماءات سياسية وتقدم المساعدة الخيرية ومهمتها الرئيسية اتقاء تعاطي المخدرات وعواقبه.
    Le pays a une longue tradition de gestion confessionnelle des établissements scolaires, qui prévoit l'expulsion des filles en cas de grossesse et le renvoi des enseignantes en cas de naissance hors mariage, alors que l'ancien évêque catholique s'était fermement prononcé contre l'utilisation des préservatifs. UN وإدارة المدارس الطائفية معروفة منذ زمن بعيد بقيامها بطرد الفتيات الحوامل وطرد المعلمات في حال الإنجاب خارج إطار الزواج، وفي الوقت نفسه، تحدَّث الأسقف الكاثوليكي بشدة ضد استخدام الواقي الذكري.
    Les crises d'ordre sectaire au Nigéria, y compris celles touchant la sphère politique, religieuse, confessionnelle/éthique et le redoutable mouvement insurrectionnel Boko Haram, ont fait des milliers de morts et de personnes déplacées. UN لقد أودت الأزمات الطائفية في نيجيريا، بما في ذلك الأزمات السياسية والدينية والتشاركية/الأخلاقية، وتمرد تنظيم بوكو حرام المخيف، بحياة الآلاف من البشر وتشريد أعداد كبيرة من ديارهم.
    Le système d'écoles publiques de l'Ontario offre une éducation de qualité à tous les résidents de la province sans discrimination et sur une base non confessionnelle. UN 369- ويوفر نظام التعليم العام في أونتاريو تعليماً عالي الجودة لجميع المقيمين في أونتاريو دون تمييز وعلى أساس غير طائفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more