"confiance à" - Translation from French to Arabic

    • الثقة على
        
    • الثقة في
        
    • أثق ب
        
    • الثقة إلى
        
    • تثق في
        
    • ثقة في
        
    • بالثقة
        
    • ثقتها في
        
    • الثقة فيما
        
    • نثق في
        
    • الثقة من
        
    • أثق في
        
    • تثق ب
        
    • الثقة التي
        
    • أن تثق
        
    Mesures de confiance à l'échelon régional : activités du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale UN تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نزع السلاح العام والكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Mais j'aurais dû à l'évidence faire davantage confiance à vos talents pour nous aider à y parvenir, et je vous en félicite. UN ولكن كان ينبغي أن يكون لديَّ قدر أكبر من الثقة في قدرتكم على ضمان إحراز النجاح في مناقشاتنا، وأهنئكم على ذلك.
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    générale : mesures de confiance à l'échelon régional : UN الثانية عشرة: تدابير بناء الثقة على الصعيـــد الإقليمي: أنشطة
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نــزع السلاح العام الكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نزع السلاح العام الكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نزع السلاح العام الكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نزع السلاح العام الكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نزع السلاح العام الكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي
    - C'est pour ça que tu devrais faire confiance à tes collègues et partager tes informations. Open Subtitles و لهذا السبب يجب عليكم الثقة في زملائكم و تبادل المعلومات الخاصة بكم
    - Tu aurais pu te mettre avec Mack. - Je peux faire confiance à Mack. Open Subtitles (كان يمكنك ملازمة (ماك - (أنا أثق ب(ماك -
    Il est temps d'apporter l'aide nécessaire à l'Afghanistan et à son gouvernement pour reconstruire le pays et rendre confiance à la population. UN وقد حان الوقت لمساعدة أفغانستان وحكومتها على إعمار البلاد وإعادة الثقة إلى شعبها.
    Je ferai tout ce que je peux pour garder Kelly en sécurité, mais ne fais pas confiance à Adalind. Open Subtitles سافعل اي شئ لاحافظ علي كيلي بمامن ولكن لا تثق في اداليند
    L'État partie devrait veiller à ce que les mineurs soient accompagnés par un avocat et par un adulte de confiance à tous les stades de la procédure, y compris pendant leur interrogatoire par la police, qu'ils soient ou non privés de leur liberté. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول القصَّر إلى محامٍ وشخصٍ بالغٍ ذي ثقة في كل مرحلة من مراحل الإجراء، بما في ذلك أثناء الاستجواب من قبل رجل الشرطة، سواء أكان هذا القاصر محروماً من الحرية أم لا.
    Elle part du principe qu'on ne peut faire confiance à personne. Open Subtitles تبدأ من الافتراض الأساسي أن لا أحد جدير بالثقة
    Il faut espérer qu'ils continuent de faire confiance à l'ONUDI. UN والأمل معقود على أن تواصل الدول الأعضاء وضع ثقتها في اليونيدو.
    Elles pouvaient jouer un rôle important en faisant en sorte que les techniques de signature électronique soient utilisées dans un environnement ouvert, en suscitant la confiance à l’égard de ces techniques et en évitant que certaines d’entre elles ne soient désavantagées. UN ويمكن أن تؤدي القواعد الموحدة دورا هاما في التمكين من استعمال تقنيات التوقيع اﻹلكتروني داخل بيئة مفتوحة، وفي خلق الثقة فيما يختص باستعمال تلك التقنيات، وفي تفادي التمييز فيما بينها.
    Nous exprimons à nouveau notre confiance à la Présidente de la Commission dont la compétence et l'autorité sont hors de doute. UN ونحن نثق في كفاية وقيادة رئيسة هذه اللجنة.
    Le Conseil de l'ARD peut retirer sa confiance à tout membre nommé à l'Organe exécutif et recommander au Président de l'ARD de le relever de ses fonctions. UN كما يجوز لمجلس السلطة سحب الثقة من أي عضو من الأعضاء المعينين بالجهاز التنفيذي ورفع توصية لرئيس السلطة بإعفائه.
    - de faire confiance à mes sentiments. - Qu'est-ce que ça veut dire ? Open Subtitles تجعلني أن أثق في مشاعري،الآن ماذا يعني هذا؟
    Bonnie ne fait pas confiance à la directrice. Open Subtitles بوني لا تثق ب آمرة السجن
    Lors de ses brèves remarques liminaires, M. Minty a remercié le Comité spécial pour la confiance à lui accordée. UN ووجه السيد مينتي الشكر إلى اللجنة المخصصة في ملاحظاته التمهيدية الموجزة على الثقة التي وضعتها فيه.
    Ne pas faire confiance à un gars qui fait du vélo pour travailler. Non, allez. Ne me prive pas de Open Subtitles لا يمكنك أن تثق برجل يأتي للعمل على متن دراجة هيَا لا تحاول فعل ذلك معي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more