"confiance entre les états de" - Translation from French to Arabic

    • الثقة بين دول
        
    • الثقة فيما بين دول
        
    Ce projet de résolution manque manifestement d'objectivité, est litigieux et crée des divisions. Il sape, au lieu de la renforcer, la confiance entre les États de la région du Moyen-Orient. UN ومشروع القرار هذا متحيز بشكل صارخ، ويثير الخلاف، ويقوض الثقة بين دول المنطقة بدلا من أن يعززها.
    Les entretiens ont porté sur un certain nombre de mesures précises visant à restaurer la confiance entre les États de la région, à dissiper les soupçons et à créer un climat de détente. UN ونوقشت بعض الاجراءات المحددة لبناء الثقة بين دول المنطقة، التي من شأنها أن تسمح بازالة الشكوك المتبادلة وخلق جو الثقة فيما بينها.
    Prenant également en compte l'importance des instruments de mise en œuvre des mécanismes de confiance entre les États de l'Afrique centrale, tels que le Pacte de non-agression, le Pacte d'assistance mutuelle et le Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX); UN وبالنظر أيضاً إلى أهمية الصكوك المعنيَّة بتنفيذ آليات بناء الثقة بين دول وسط أفريقيا، كميثاق عدم الاعتداء، وميثاق المساعدة المتبادلة والبروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا؛
    Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région. UN وعدا عن كونه أحادي الجانب بشكل صارخ ويفتقر إلى أساس واقعي، فإن هذه الوثيقة تقوض الثقة بين دول المنطقة بدلا من أن تعززها.
    Des négociations ont été engagées dans le cadre d'une Commission de sécurité qui ont permis un accord sur un nouveau modèle de sécurité fondé sur la coordination, la communication et la prévention, ainsi qu'une plus grande confiance entre les États de la région et le contrôle et la limitation des armements et du personnel militaire. UN وجرت مفاوضات في إطار هيئة أمن توصلت أيضا إلى الاتفاق على نموذج أمني جديد يستند إلى التنسيق، والاتصال والتدابير الوقائية، وبناء الثقة فيما بين دول المنطقة، وتحديد اﻷسلحة والقوات العسكرية والحد منها.
    28. Les approches régionales du désarmement et de la limitation des armements devraient promouvoir la transparence et la franchise en matière militaire afin d'instaurer la confiance entre les États de la région concernée. UN " ٢٨ - ينبغي للنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعزز الوضوح والانفتاح في المسائل العسكرية من أجل بناء الثقة بين دول المنطقة المعنية.
    Le principal objectif ayant inspiré l'établissement de ces centres était d'établir des mesures de confiance entre les États de la région et de redresser les déséquilibres actuels afin que le Moyen-Orient devienne plus sûr et plus stable, comme le prévoit le Traité de paix jordano-israélien. UN ولكــــن الهدف اﻷساسي من فكرة إنشاء هذه المراكز هو العمل على بنــــاء الثقة بين دول المنطقة، ومعالجة الاختلالات القائمة وصولا إلى شرق أوسط أكثر أمنا واستقرارا، كما تقضي بذلك أحكام معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية.
    28. Les approches régionales du désarmement et de la limitation des armements devraient promouvoir la transparence et la franchise en matière militaire afin d'instaurer la confiance entre les États de la région concernée. UN " ٢٨ - ينبغي للنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعزز الوضوح والانفتاح في المسائل العسكرية من أجل بناء الثقة بين دول المنطقة المعنية.
    Cette mesure renforcerait effectivement la confiance entre les États de la région, aurait un effet positif sur la sécurité et la stabilité de la région et éliminerait la possibilité que des rayons ionisants ne frappent cette région très densément peuplée. UN إن من شأن ذلك ليس فحسب تعزيز إجراءات بناء الثقة بين دول المنطقة، ولكنه أيضا سيحدث تأثيرا إيجابيا شاملا على أمن واستقرار المنطقة، وسيمنع أي احتمالات لوقوع حوادث التلوث الإشعاعي في منطقة معروفة باكتظاظها السكاني الكبير.
    Le règlement pacifique des différends, conformément à la Charte des Nations Unies, et d'autres mesures concrètes destinées apaiser les tensions régionales et instaurer la confiance entre les États de la région peuvent créer un environnement politique propice à la promotion des accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN إن تسوية النزاعات سلميا، وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه وغيرها من الإجراءات الملموسة للتخفيف من حدة التوترات الإقليمية وبناء الثقة بين دول المنطقة، يمكن أن توجد بيئة سياسية مواتية للتشجيع على التوصل إلى اتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    26. Nous estimons que le désarmement et le contrôle des armements, l'universalité de tous les instruments négociés à l'échelle internationale sur l'élimination des armes de destruction massive et la promotion de la non-prolifération contribuent notablement à renforcer la confiance entre les États de la région. UN 26 - ونسلم بأن نزع السلاح والحد من التسلح، وعالمية كل الصكوك التي تم التفاوض الدولي بشأنها لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وتشجيع عدم الانتشار، لها دور هام في تعزيز بناء الثقة بين دول المنطقة.
    26. Nous estimons que le désarmement et le contrôle des armements, l'universalité de tous les instruments négociés à l'échelle internationale sur l'élimination des armes de destruction massive et la promotion de la nonprolifération contribuent notablement à renforcer la confiance entre les États de la région. UN 26- ونسلم بأن نزع السلاح والحد من التسلح، وعالمية كل الصكوك التي تم التفاوض الدولي بشأنها لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وتشجيع عدم الانتشار، لها دور هام في تعزيز بناء الثقة بين دول المنطقة.
    Le Royaume du Maroc encourage la conclusion par tous les États de la région du Moyen-Orient, y compris Israël, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA, comme un pas important vers l'instauration d'un climat de confiance entre les États de la région, et une mesure préliminaire à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 5 - وتشجع المملكة المغربية جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبـرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة هامة نحو إقامة جــو من الثقة بين دول المنطقـة، وكتدبيـر تمهيـدي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    Le Royaume du Maroc encourage la conclusion par tous les États de la région du Moyen-Orient, y compris Israël, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA, comme un pas important vers l'instauration d'un climat de confiance entre les États de la région, et une mesure préliminaire à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 5 - وتشجع المملكة المغربية جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبـرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة هامة نحو إقامة جــو من الثقة بين دول المنطقـة، وكتدبيـر تمهيـدي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    Le Maroc encourage la conclusion par tous les États de la région du Moyen-Orient, y compris Israël, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA, comme étant un pas important vers l'instauration d'un climat de confiance entre les États de la région et une mesure préliminaire à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 8 - ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحسبان ذلك خطوة مهمة صوب إشاعة الثقة بين دول المنطقة وتدبيرا أوليا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Maroc encourage la conclusion par tous les États de la région du Moyen-Orient, y compris Israël, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA, comme un pas important vers l'instauration d'un climat de confiance entre les États de la région, et une mesure préliminaire à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 5 - ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات ضمانات معممة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة هامة نحو تهيئة جو من الثقة بين دول المنطقة، وتدبير يمهد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Maroc encourage la conclusion par tous les États de la région du Moyen-Orient, y compris Israël, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA, comme étant un pas important vers l'instauration d'un climat de confiance entre les États de la région et une mesure préliminaire à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 8 - ويشجع المغرب جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحسبان ذلك خطوة مهمة صوب إشاعة الثقة بين دول المنطقة وتدبيرا أوليا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La Première Commission est appelée à voter sur le projet de résolution A/C.1/58/L.23, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , projet de résolution qui manque clairement d'objectivité, qui est litigieux, qui sème la discorde et qui sape plutôt qu'il ne renforce la confiance entre les États de la région. UN اللجنة الأولى مطالبة بالتصويت على مشروع القرار A/C.1/58/L.23، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، وهو مشروع قرار صارخ في أحاديته وإثارته للجدل والفرقة، يقوض الثقة بين دول المنطقة بدلا من أن يعززها.
    Nous pensons que l'appui à l'idée d'une Europe centrale dénucléarisée favoriserait un climat de confiance entre les États de la région et au sein de ceux-ci et empêcherait l'apparition d'une nouvelle ligne de démarcation sur le continent européen. UN ونعتقد أن تأييد فكرة أوروبا الوسطى اللانووية سيؤدي إلى تعزيز مناخ من الثقة فيما بين دول المنطقة، وسيمنع ظهور خطوط تقسيم جديدة على القارة اﻷوروبية.
    Considérant que le présent Code de conduite vise à la mise en place d'un mécanisme préventif d'alerte rapide face aux menaces à la sécurité démocratique, à tous les niveaux, et d'un programme permanent de mesures de renforcement de la confiance entre les États de la région centraméricaine, UN وإذ نرى أن روح هذه المدونة تتمثل في إنشاء آلية وقائية للإنذار المبكر بالتهديدات للأمن الديمقراطي في أي من القطاعات وبرنامج دائم لتدابير تعزيز الثقة فيما بين دول منطقة أمريكا الوسطى.
    Nous espérons que, dans une avenir proche, la situation suscitera suffisamment de confiance entre les États de la région pour leur permettre de conclure librement un traité faisant de cette région une zone exempte d'armes nucléaires. UN ونأمل ونبتهل من أجل أن تُحدث الظروف في الشرق الأوسط ، في المستقبل القريب، ما يكفي من الثقة فيما بين دول المنطقة كي تتمكن من إبرام معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more