Dans le passé, des bataillons d'infanterie étaient déployés dans des configurations relativement statiques. | UN | وقد جرت العادة على أن يرتكز هذا العمل على عمليات نشر كتائب مشاة في تشكيلات ثابتة نسبياً. |
On prévoyait donc qu'à court ou moyen terme il ne serait guère nécessaire d'acheter du matériel supplémentaire pour pouvoir fournir des camps modulaires sous diverses configurations. | UN | وبالتالي تم توقع أنه، على المدى القريب والمتوسط، لن تكون هناك حاجة كبيرة لشراء معدات إضافية من أجل إتاحة تشكيلات مختلفة من المعسكرات النموذجية. |
La diversité des configurations de ces missions et des tâches qui leur sont confiées témoigne du caractère adaptable de cet instrument politique et opérationnel indispensable. | UN | وتشهد مختلف تشكيلات ومهام هذه البعثات على الطبيعة المرنة لهذه الأداة السياسية والتنفيذية التي لا غنى عنها. |
Toutes les configurations ci-dessus sont basées sur le traitement de liquides organiques à 50 %. | UN | وتستند كل التشكيلات الآنفة إلى مدخل عضوي سائل بنسبة 50 في المائة. |
Bien entendu, cela s'applique aussi à d'autres acteurs issus des configurations de parties prenantes connues. | UN | وهذا ينطبق بطبيعة الحال على أطراف فاعلة أخرى من التشكيلات المعروفة أو الجهات ذات المصلحة. |
Les nouvelles configurations du pouvoir ont pour corollaires des technologies nouvelles et des menaces nouvelles pour la sécurité. | UN | وتصاحب تشكيلات القوى الجديدة تكنولوجيات حديثة ومخاطر أمنية جديدة. |
176. Mobilité : les fours de cimenterie n'existent que dans des configurations fixes. | UN | إمكانية النقل: قمائن الأسمنت متاحة في تشكيلات ثابتة فقط تبعاً لحجم مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور المراد معالجتها. |
Certains types de mines ou certaines configurations peuvent leur échapper. | UN | والمراديس يمكن أن تبطل مفعولها أنواع معينة من اﻷلغام أو تشكيلات معينة منها. |
Bien que les configurations des systèmes aient été très variées, seul un petit nombre de personnalisations ont été effectuées. | UN | وطُبقت تشكيلات عديدة للنظام، في حين ظلت التكييفات المدخلة عليه قليلة. |
Bien que les configurations des systèmes aient été très variées, seul un petit nombre de personnalisations ont été effectuées. | UN | وطُبقت تشكيلات عديدة للنظام، في حين ظلت التكييفات المدخلة عليه قليلة. |
Dans ces conditions, les configurations des contingents feraient appel à un plus grand nombre d'unités de soutien logistique, ainsi qu'au déploiement de bataillons lourds. | UN | وتضم تشكيلات القوات نسبة أعلى من وحدات الدعم اللوجستي مع نشر كتائب ثقيلة. |
Diverses configurations peuvent être envisagées, et c'est pourquoi il importe d'étudier la question plus avant. | UN | ومن الممكن تكوين تشكيلات مختلفة، وبالتالي تدعو الحاجة إلى المزيد من التحليل. |
Les bureaux régionaux ont été créés pour répondre aux besoins de supervision et d'appui spécifiques de chaque organisme, d'où des configurations hétérogènes. | UN | وقد أنشئت المكاتب الإقليمية استجابة لاحتياجات كل من منظمات الأمم المتحدة في مجال الرقابة والدعم، مما أدى إلى قيام تشكيلات متنوعة. |
Nous devons dissiper l'idée fausse selon laquelle, en raison de ses différentes configurations, il y aurait plus d'une Commission. | UN | لا بد لنا من التحرك وتبديد سوء الفهم بأنه، ما دامت هناك تشكيلات مختلفة، فإنه توجد أكثر من لجنة واحدة لبناء السلام. |
Au cours des deux dernières décennies, les forces de maintien de la paix ont été déployées dans plusieurs configurations et à une échelle sans précédent. | UN | وتم في العقدين المنصرمين إيفاد أفراد من حفظة السلام وبأعداد غير مسبوقة إلى العديد من التشكيلات. |
La Suède maintiendra son engagement vis-à-vis du Burundi et d'autres configurations spécifiques. | UN | واختتم كلامه قائلا إن السويد ستواصل المشاركة مع التشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي وغيرها من التشكيلات القطرية المخصصة. |
Au cours de ces deux dernières décennies, il s'est caractérisé par sa souplesse et s'est effectué dans de nombreuses configurations. | UN | وخلال العقدين الماضيين، أثبت حفظ الأمم المتحدة للسلام مرونته وجرى نشره في العديد من التشكيلات. |
Les configurations qu'on a sont fausses. | Open Subtitles | كل الإعدادات لدينا خاطئة |
En outre, le Bureau des systèmes informatiques a entrepris d'élaborer des procédures de gestion des configurations qui permettront de mieux définir l'interface entre le développement et les opérations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يعمل مكتب نظم المعلومات على وضع إجراءات ﻹدارة الشكل العام تساعد على تحسين تحديد الصلة بين التنمية والعمليات. |
Maintenant, laissez-moi vous donner les 14 configurations différentes d'appartement. | Open Subtitles | الآن، اسمحوا لي أن أقدم لكم ال 14 المختلفة شقة تكوينات |
Les membres du Conseil ont aussi entendu des déclarations des Ambassadeurs de la Norvège et des Pays-Bas, Présidents des configurations au Burundi et en Sierra Leone, respectivement, ainsi que de l'Ambassadeur d'El Salvador, Président du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها سفيرا النرويج وهولندا، رئيسا تشكيلتي بوروندي وسيراليون، وكذلك سفير السلفادور، رئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
:: Une Commission plus efficace, avec un Comité d'organisation au statut amélioré et à l'action mieux ciblée, et des configurations par pays dotées de ressources accrues, plus novatrices et jouissant d'une identité mieux affirmée sur le terrain; | UN | :: أداء أفضل للجنة بناء السلام بحيث تكون مزوَّدة بلجنة تنظيمية ذات وضع وتركيز أفضل وتشكيلات محددة قطرياً ومزوَّدة بموارد أوفر وتتسم بهوية ميدانية أكثر ابتكاراً وقوة. |
La représentation démographique des différentes régions du monde, l'émergence de nouveaux pays et les nouvelles configurations géopolitiques nous contraignent à accepter qu'il est naturel de réformer le Conseil de sécurité. | UN | أوجب علينا التمثيل الديمغرافي للمناطق المختلفة من العالم، ونشأة بلدان جديدة وتكوينات جديدة جغرافية سياسية أن نقبل إصلاح مجلس الأمن ونعتبره أمرا طبيعيا. |