"conflit au libéria" - Translation from French to Arabic

    • الصراع في ليبريا
        
    • النزاع في ليبريا
        
    • الصراع الدائر في ليبريا
        
    • النزاع في ليبيريا
        
    • للصراع الليبري
        
    Le Conseil a fait preuve d'une remarquable détermination s'agissant de gérer l'éruption du conflit au Libéria. UN وقد أظهر المجلس تصميما هائلا في التصدي لنشوب الصراع في ليبريا.
    En outre, l'escalade du conflit au Libéria fait craindre de possibles répercussions en Sierra Leone, qui pourraient freiner les progrès actuels. UN كما أن الصراع في ليبريا تصاعد مثيرا مخاوف بشأن مضاعفاته المحتملة على التقدم المحرز في سيراليون.
    Le conflit au Libéria reste un facteur d'insécurité inquiétant, de même que la crise actuelle en Côte d'Ivoire. UN ولا يزال الصراع في ليبريا عاملا مزعزعا للاستقرار ومثيرا للقلق، كما هو الشأن بالنسبة للأزمة الحالية في كوت ديفوار.
    Déplorant que les parties au conflit au Libéria n'aient pas respecté ni appliqué les divers accords conclus à ce jour, en particulier l'Accord de Yamoussoukro IV, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم تقيد أطراف النزاع في ليبريا بمختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن، ولعدم تنفيذها لها، وبصفة خاصة اتفاق ياموسوكرو الرابع،
    Le conflit au Libéria a provoqué des destructions considérables et la perte de milliers de vies et a infligé d'immenses épreuves et souffrances à la population. UN إن الصراع الدائر في ليبريا قد تسبب في الكثير من الدمار وفي خسارة اﻵلاف من اﻷرواح، وألحق بالسكان ألما ومعاناة هائلين.
    Certains des réfugiés qui avaient fui la guerre en Côte d'Ivoire ont dû y retourner pour éviter le conflit au Libéria. UN واضطر بعض اللاجئين الذين فروا من الحرب في كوت ديفوار للفرار ثانية لتجنب النزاع في ليبيريا.
    Comme on l'a dit maintes fois, la sécurité et la stabilité de la Sierra Leone ne peuvent être pleinement assurées tant que persiste le conflit au Libéria. UN وكما ذُكر من قبل في أغلب الأحيان، لا يمكن ضمان الأمن والاستقرار في سيراليون بالكامل مع استمرار الصراع في ليبريا.
    Toutefois, un nouvel exode de réfugiés qui résulterait de la poursuite du conflit au Libéria pourrait provoquer une situation d'urgence humanitaire. UN غير أنه إذا ما أسفر استمرار الصراع في ليبريا عن زيادة كبيرة في تدفق أعداد اللاجئين، فقد تنشأ حالة طوارئ إنسانية.
    Il faudra donc se préoccuper des interactions entre le conflit au Libéria et l'évolution de la situation en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للروابط القائمة بين الصراع في ليبريا والتطورات في سيراليون وكوت ديفوار.
    En conséquence, la mission a présenté les recommandations ci-après pour mettre un terme au conflit au Libéria : UN وبناء على ذلك، قدمت البعثة التوصيات التالية من أجل إنهاء الصراع في ليبريا:
    Nous voyons maintenant des mesures prometteuses vers le règlement du conflit au Libéria. UN ونحن نرى اﻵن مزيدا من الخطوات المبشرة بالخير نحو تسوية الصراع في ليبريا.
    Nous avons assisté à la fin du conflit au Libéria, où des élections ont eu lieu. UN فقد شاهدنا نهاية الصراع في ليبريا وإجراء الانتخابات.
    Alors que l'année en cours s'achève, il est réconfortant de constater que le conflit au Libéria a été réglé à la suite de la formation d'un gouvernement provisoire multipartite à base large. UN ومع اقتــراب السنــة مــن نهايتها، يسرنا أن نلاحظ أن الصراع في ليبريا قد حســم بإقامــة حكومة انتقالية متعددة اﻷحزاب وذات قاعدة عريضة، ونرحب بذلك بحرارة.
    Le Président du Comité a fait part des inquiétudes du Groupe d'experts en ce qui concerne le secteur des ressources naturelles et la question des terres, qui sont les causes profondes du conflit au Libéria. UN وعرض رئيس اللجنة الشواغل التي أعرب عنها الفريق بشأن مسألتي قطاع الموارد الطبيعية وحيازة الأراضي، اللتين تعتبران من الأسباب الكامنة وراء الصراع في ليبريا.
    Ce dernier accord a été signé en août 1995, à Abuja (Nigéria) par les dirigeants des factions impliquées dans le conflit au Libéria. UN وقد وقﱠع هذا الاتفاق في أبوجا بنيجيريا، في آب/أغسطس ١٩٩٥، زعماء الفصائل أطراف النزاع في ليبريا.
    C'est grâce à cet esprit que les efforts patients déployés par les pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont permis d'ouvrir des perspectives prometteuses pour le règlement du conflit au Libéria par la réconciliation nationale et le retour à des institutions démocratiquement élues. UN وبفضل هذه الروح، كُللت الجهود الدؤوبة التي بذلتها المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإيجاد آفاق واعدة لتسوية النزاع في ليبريا عن طريق المصالحة الوطنية والرجوع إلى مؤسسات ديمقراطية.
    Les progrès accomplis sur la voie d'un règlement du conflit au Libéria doivent aussi être retenus comme critère important, dans la mesure où ils influeront inévitablement sur la façon dont la MINUSIL s'adaptera aux conditions de sécurité sur le terrain. UN ويجب أن يكون التقدم نحو حل النزاع في ليبريا معيارا مهما أيضا، لأنه سيؤثر حتما في طريقة تكيف البعثة مع أوضاع الأمن السائد على الأرض.
    Toutefois, la persistance du conflit au Libéria menaçait la stabilité de la Sierra Leone. UN إلا أن الصراع الدائر في ليبريا سيظل يعرض استقرار سيراليون للخطر دائما إلى أن تتحقق تسوية له.
    Le conflit au Libéria demeure une préoccupation majeure pour le maintien de la stabilité en Sierra Leone. UN 8 - ولا يزال الصراع الدائر في ليبريا يشكل شاغلا رئيسيا فيما يتعلق باستدامة الاستقرار في سيراليون.
    C'est aussi avec un réel soulagement que nous avons accueilli les résultats des négociations de Genève entre les différentes parties au conflit au Libéria, qui ont débouché sur la signature des Accords de Cotonou au Bénin. UN لقد تلقينا بارتياح حقيقي نتائج مفاوضات جنيف المعقودة بين مختلف أطراف النزاع في ليبيريا. والتي أدت الى إبرام إتفاقات كوتونو في بنن.
    La dimension sous-régionale du conflit au Libéria est maintenant patente, avec des informations faisant état de la participation de groupes armés libériens aux hostilités en Côte d'Ivoire dans l'un et l'autre camps. UN وباتت الأنظار تتطلع الآن إلى ما للصراع الليبري من أبعاد في المنطقة دون الإقليمية بعد ما ترددت تقارير عن تورط جماعات مسلحة ليبرية على طرفي القتال الدائر في الصراع في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more