"conflit du haut-karabakh" - Translation from French to Arabic

    • نزاع ناغورني كاراباخ
        
    • لنزاع ناغورنو كاراباخ
        
    • الصراع في ناغورنو كاراباخ
        
    • الصراع في ناغورني كاراباخ
        
    Suite aux événements récents qui se sont déroulés en Arménie, le bruit court que le risque existe de voir les opérations militaires reprendre dans la zone de conflit du Haut-Karabakh. UN عقب اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أرمينيا، ما برحت تصدر بعض التصريحات التي تزعم أن خطر استئناف العمليات العسكرية يحدق بمنطقة نزاع ناغورني كاراباخ.
    Pendant plus de 15 ans, la République d'Azerbaïdjan s'est employée de bonne foi à résoudre de façon pacifique le conflit du Haut-Karabakh. UN وقد بذلت جمهورية أذربيجان على مدى أكثر من 15 عاما جهودا صادقة لتسوية نزاع ناغورني كاراباخ بالطرق السلمية.
    Notre position n'a pas changé : la solution du conflit du Haut-Karabakh doit être négociée dans le cadre de la démarche de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ونحن نؤكد مرة أخرى موقفنا الثابت من أن نزاع ناغورني كاراباخ يجب أن يسوى ضمن إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من خلال المفاوضات.
    Des négociations directes et loyales sont le seul moyen de parvenir à un résultat dans la recherche d'une solution au conflit du Haut-Karabakh. UN والسبيل الوحيد لتحقيق أي نتيجة فيما يتعلق بالتوصل إلى حل لنزاع ناغورنو كاراباخ هو سبيل المفاوضات المباشرة المخلصة.
    Les pourparlers engagés en vue de régler le conflit du Haut-Karabakh se poursuivent avec la médiation des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN لا تزال محادثات تسوية الصراع في ناغورنو كاراباخ مستمرة بوساطة الرؤساء المشاركين من مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Russie participe activement aux efforts de l'OSCE dans le conflit du Haut-Karabakh. UN وتشارك روسيا بنشاط في جهود المنظمة من أجل معالجة الصراع في ناغورني كاراباخ.
    Comme vous le savez tous, il n'y a depuis deux ans aucun progrès vers un règlement du conflit du Haut-Karabakh et de la question de l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise. UN تعلمون جميعا أن السنتين الماضيتين لم تشهدا أي تقدم نحو تسوية نزاع ناغورني كاراباخ ومسألة السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    L'adoption de cette résolution a non seulement entravé le processus de négociation sur le conflit du Haut-Karabakh, elle a également eu des conséquences destructrices, en relançant la politique militariste, pratiquée depuis des années, par l'Azerbaïdjan. UN ولم يسفر اتخاذ القرار عن تعطيل عملية سلام نزاع ناغورني كاراباخ وحسب، وإنما كانت له أيضا عواقب مدمرة، وتسبب في إطلاق موجة جديدة من سياسات أذربيجان العدائية المتبعة منذ سنوات.
    Il est prématuré pour l'instant de se préoccuper de la question de la proportionnalité dans le contexte du conflit du Haut-Karabakh. UN 22 - ومناقشة مسألة التناسب في إطار نزاع ناغورني كاراباخ أمر سابق للأوان في الظرفية الحالية.
    Le Gouvernement de la République d'Arménie est prêt à participer constructivement à la mise en oeuvre de l'initiative, étant entendu qu'en acceptant celle-ci, l'Azerbaïdjan renoncera du même coup, une fois pour toutes, à vouloir résoudre le conflit du Haut-Karabakh par les armes. UN إن حكومة جمهورية أرمينيا مستعدة لﻹسهام بصورة بناءة في تنفيذ المبادرة، على أساس أن أذربيجان بموافقتها على هذه المبادرة تكون قد تخلت نهائيا عن سياستها القائمة على حل نزاع ناغورني كاراباخ بالوسائل العسكرية.
    La République ne s'est pas livrée à une évaluation politique correcte de la situation et de l'expulsion de 100 000 Azerbaïdjanais de leurs terres historiques au début de l'apparition en 1988 de ce que l'on a appelé le conflit du Haut-Karabakh. UN ولم تقدم أيضا جمهورية أذربيجان التقييم السياسي الصحيح لطرد مئات اﻵلاف من اﻷذربيجانيين من أراضيهم التاريخية، الذي حدث في المرحلة اﻷولية مما يسمى " نزاع ناغورني كاراباخ " ، الذي بدأ في عام ١٩٨٨.
    " Vous savez tous que les pourparlers menés ces deux dernières années pour régler le conflit du Haut-Karabakh et la question de l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise n'ont pas abouti. UN " كلكم تعلمون أنه لم يحرز في السنتين اﻷخيرتين أي تقدم في تسوية نزاع ناغورني كاراباخ ومسألة السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان.
    La représentante arménienne s'est déclarée très préoccupée par les termes employés dans le rapport, notamment au paragraphe 39, qui ne correspondent pas au langage acceptable à l'OSCE, instance directement chargée du règlement du conflit du Haut-Karabakh, ni à la terminologie des résolutions du Conseil de sécurité portant sur la question. UN 125 - وأعربت ممثلة أرمينيا عن قلقها الشديد بشأن استعمال مصطلحات في التقرير، لا سيما في الفقرة 39، ليست من المصطلحات المعتمدة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو المحفل المعني مباشرة بحل نزاع ناغورني كاراباخ ، أو في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration prononcée, le 5 juin 2009, par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au sujet des négociations en cours à propos du conflit du Haut-Karabakh (voir annexe). UN أود أن أحيل إليكم نص البيان الذي أدلى به رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في 5 حزيران/يونيه 2009، فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بشأن نزاع ناغورني كاراباخ (انظر المرفق).
    La représentante de l'Arménie s'est déclarée très préoccupée par les termes employés dans le rapport, notamment au paragraphe 39, qui ne correspondent pas au langage acceptable à l'OSCE, instance directement chargée du règlement du conflit du Haut-Karabakh, ni à la terminologie des résolutions du Conseil de sécurité portant sur la question. UN 230- وأعربت ممثلة أرمينيا عن قلقها الشديد بشأن استعمال مصطلحات في التقرير، لا سيما في الفقرة 39، ليست من المصطلحات المعتمدة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو المحفل المعني مباشرة بحل نزاع ناغورني كاراباخ ، أو في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Si la République d'Arménie a décidé de consentir à l'initiative " 3+1 " présentée le 18 mai et de s'engager à en faire respecter intégralement les dispositions concernant l'Arménie, c'est parce qu'elle considère que cette initiative représente la première chance de paix sérieuse offerte à la région et qu'elle ouvre par conséquent une possibilité de résoudre le conflit du Haut-Karabakh par la négociation. UN استندت أرمينيا في القرار الذي اتخذته بالموافقة على مبادرة " الصيغة ٣ + ١ " المؤرخة ١٨ أيار/مايو والاضطلاع بمسؤولية التنفيذ التام لﻷحكام المتصلة بأرمينيا، إلى قناعتها بأن المبادرة تمثل أول فرصة جادة من أجل السلم في المنطقة وهي بدورها تتيح حل نزاع ناغورني كاراباخ عن طريق المفاوضات السلمية.
    Comme on l'a vu plus haut (supra par. 24), la République d'Azerbaïdjan a invoqué d'emblée le droit de légitime défense dans le conflit du Haut-Karabakh (en 1992) bien qu'elle n'ait pas réussi à l'époque à repousser l'agression armée arménienne. UN 26 - كما ذكر (في الفقرة 24 أعلاه)، احتجت جمهورية أذربيجان بالحق في الدفاع عن النفس في نزاع ناغورني كاراباخ منذ البداية (1992)، وإن فشلت في ذلك الوقت في محاولاتها الرامية إلى صد الهجوم المسلح الذي شنته أرمينيا.
    Comme des États tiers (au début du conflit du Haut-Karabakh) semblent avoir menacé d'intervenir militairement en faveur de la République d'Arménie ou de la République d'Azerbaïdjan, il y a lieu de se pencher sur les incidences juridiques que pourrait entraîner une telle intervention. UN 29 - نظرا إلى ما صدر عن دول أخرى (في الأيام الأولى من نزاع ناغورني كاراباخ) من تهديدات بالتدخل العسكري بالنيابة عن كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان()، من المناسب النظر في التبعات القانونية لهذه التدخلات المحتملة.
    En mai 1994, à Bichkek, les Présidents des parlements de l'Azerbaïdjan, du Haut-Karabakh et de l'Arménie ont signé le Protocole final du Sommet interparlementaire de la CEI sur le conflit du Haut-Karabakh, jetant les bases de l'accord de cessez-le-feu qui est entré en vigueur le 12 mai et qui, à quelques violations près, est respecté à ce jour. UN 3 - وفي أيار/مايو 1994، خلال اجتماع عقد في بيشكيك، وقع رؤساء برلمانات كل من أذربيجان وناغورني كاراباخ وأرمينيا على البروتوكول النهائي لمؤتمر رؤساء البرلمانات المشترك لرابطة الدول المستقلة بشأن نزاع ناغورني كاراباخ الذي وضع الأساس لاتفاق وقف إطلاق النار الذي أعقب ذلك. ودخل اتفاق وقف إطلاق النار حيز النفاذ في 12 أيار/مايو، ورغم بعض الانتهاكات، فهو لا يزال ساريا حتى هذا التاريخ.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie voit dans cette initiative azerbaïdjanaise — la dernière en date — une campagne préparatoire destinée à justifier ses plans concernant une solution militaire du conflit du Haut-Karabakh. UN إن وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا ترى أن هذه الخطوة التي اتخذتها أذربيجان مؤخرا جدا، بمثابة حملة تحضيرية لتبرير خططها من أجل حل عسكري لنزاع ناغورنو كاراباخ.
    Il est regrettable que les autorités azerbaïdjanaises continuent de diffuser des informations tendancieuses, voire forgées de toutes pièces, dans le seul but d'induire en erreur la communauté internationale sur l'origine et les causes du conflit du Haut-Karabakh. UN إنه لمن المؤسف أن تواصل سلطات أذربيجان ممارسة نشر معلومات محرفة، بل ومختلقة، وذلك لغرض واحد هو تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بأصول وأسباب الصراع في ناغورنو كاراباخ.
    Nous estimons que, si la situation dans la zone de conflit du Haut-Karabakh fait effectivement l'objet d'un débat à l'Assemblée générale, il est indispensable de prendre en considération la situation et les besoins de tous les réfugiés qui se trouvent dans l'ensemble de la zone du conflit à cette occasion. UN إننــا نعتقــد أنــه إذا تـم بالفعــل طــرح موضوع الحالـــة في منطقة الصراع في ناغورني كاراباخ ليناقش في الجمعية العامة، من الضروري أن يشمل النقاش حالة واحتياجات وواقع جميع اللاجئين في منطقة الصراع بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more