"conflit du kosovo" - Translation from French to Arabic

    • صراع كوسوفو
        
    • الصراع في كوسوفو
        
    • النزاع في كوسوفو
        
    • نزاع كوسوفو
        
    On peut également observer une évolution positive dans le rapprochement avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), rapprochement consécutif à la modernisation de l'armée albanaise et dû, surtout, à l'aide illimitée fournie sans réserve aux forces de l'OTAN durant le conflit du Kosovo. UN وحدثت أيضا تطورات إيجابية في تقاربنا مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بعد تحديث الجيش اﻷلباني، وفوق كل شيء، بفضل المساعدة غير المحدودة التي قدمناها إلى قوات الحلف أثناء صراع كوسوفو.
    Risques de retombées du conflit du Kosovo UN التداعيات المحتمل تولدها عن صراع كوسوفو
    Risques de retombées du conflit du Kosovo UN التداعيات المحتمل تولدها عن صراع كوسوفو
    On estime que les pertes enregistrées par la République de Macédoine du fait du conflit du Kosovo s'élèveraient à plusieurs milliards de dollars. UN وتقدر الخسائر التي تكبدتها جمهورية مقدونيا نتيجة الصراع في كوسوفو بعدة بلايين من الدولارات.
    L'État albanais a tout mis en oeuvre pour que le conflit du Kosovo soit résolu au plus tôt et la paix rétablie dans les Balkans. UN وتبذل الدولة اﻷلبانية قصارى جهدها لكي تكفل حسم الصراع في كوسوفو في أقرب وقت ممكن وإرساء السلام من جديد في البلقان.
    Les accusations de crimes contre les femmes et les jeunes filles pendant le conflit du Kosovo doivent donner lieu à des enquêtes plus poussées et les coupables doivent être traduits en justice. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء التحقيقات اللازمة ومحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات خلال النزاع في كوسوفو وضمان التعويض للضحايا.
    Les personnes arrêtées - le < < Groupe de Drenica > > - ont été reconnues par les médias comme ayant exercé une influence considérable sur la région de Drenicё/Drenica pendant et après le conflit du Kosovo. UN فقد ذكرت تقارير إعلامية أن الأشخاص المعتقَلين، المعروفين بـ " مجموعة ديرينيتسا " ، كانوا يتمتعون بنفوذ كبير في منطقة درينيتسا إبّان نزاع كوسوفو والأحداث التي أعقبته.
    Risques de retombées du conflit du Kosovo UN التداعيات المحتمل تولدها عن صراع كوسوفو
    Elle est convenue que les enfants soldats et les jeunes victimes du conflit du Kosovo avaient besoin d'une aide spéciale et a adhéré au projet de créer un médiateur européen pour les enfants. UN ووافقت الجمعية على أن الأطفال الجنود وضحايا صراع كوسوفو من النشء بحاجة إلى دعم خاص وأيدت الخطط الرامية إلى إنشاء أمين مظالم أوروبي معني بالأطفال.
    Risques de débordement du conflit du Kosovo 8 UN إمكانية انتشار صراع كوسوفو
    Risques de débordement du conflit du Kosovo L'antenne de l'OSCE en Albanie, la Mission de contrôle de l'OSCE à Skopje et les Missions de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine et en Croatie ont continué à suivre de près les risques de débordement du conflit. UN لا تزال بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا، وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمراقبة انتشار الصراع في سكوبييه، وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك وكرواتيا، تتابع إمكانية انتشار صراع كوسوفو عن كثب.
    Sur le front politique, une rencontre imprévue entre le Premier Ministre albanais, M. Majko, et le chef du Parti démocratique d'opposition, M. Berisha, première rencontre de ce type depuis les élections de 1997, a abouti notamment à un accord préliminaire sur la nécessité d'établir une position albanaise unifiée sur le conflit du Kosovo. UN وعلى الصعيد السياسي، أدى اجتماع لم يكن منتظرا بين رئيس الوزراء اﻷلباني مايكو وزعيم المعارضة والحزب الديمقراطي بريشا، وهو أول اجتماع من نوعه منذ انتخابات عام ١٩٩٧، إلى عدة نتائج منها الاتفاق بصورة أولية على ضرورة التوصل إلى موقف ألباني موحد بشأن صراع كوسوفو.
    17. La présence de l'OSCE en Albanie, la mission de suivi des retombées du conflit à Skopje et la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine et en Croatie continuent de suivre de près les risques de retombées du conflit du Kosovo. UN ١٧ - لا تزال بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في ألبانيا وبعثة رصد التداعيات التابعة لتلك المنظمة في سكوبيه وبعثتا المنظمة في البوسنة والهرسك وكرواتيا تتابع عن كثب التداعيات المحتمل تولدها عن صراع كوسوفو.
    Comme je l'ai dit durant le conflit du Kosovo, il ne doit pas s'agir d'un choix entre, d'une part, un Conseil uni et l'inaction face à un génocide — comme dans le cas du Rwanda — et, d'autre part, un Conseil divisé et une action régionale — comme dans celui du Kosovo. UN وكما قلت إبان صراع كوسوفو فإن الخيــار يجــب ألا يكون من ناحية بين وحدة المجلس والسلبية في مواجهة اﻹبادة الجماعية، كما حدث في رواندا مثلا، ومن الناحية اﻷخرى انقسام المجلس والعمل اﻹقليمي كما حدث في كوسوفو.
    Le conflit du Kosovo et l'issue qu'il a trouvée ont suscité un vaste débat d'importance capitale pour la résolution des conflits partout dans le monde, des Balkans à l'Afrique centrale en passant par l'Asie de l'Est. UN لقد أثار الصراع في كوسوفو ونتائجه نقاشا واسع النطاق بشأن اﻷهمية الكبرى لحل الصراعات من البلقان إلى وسط أفريقيا إلى شرق آسيا.
    Pour terminer, je voudrais aborder une autre question au titre de ce point de l'ordre du jour qui intéresse également l'Ukraine, je veux parler des répercussions du conflit du Kosovo sur les fragiles économies de l'Europe du sud-est. UN وفي الختام، أود في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال أن أتناول مشكلة أخرى تشغل بال أوكرانيا، وأشير إلى اﻵثار المترتبة على الصراع في كوسوفو بالنسبة للاقتصادات الضعيفة في بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Les autorités serbes ont informé le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) qu'un millier de personnes sont actuellement détenues après avoir été condamnées ou accusées pour des infractions contre la sécurité et l'intégrité de l'État liées au conflit du Kosovo. UN وأبلغت السلطات الصربية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن زهاء ٠٠٠ ١ شخص احتجزوا عقب صدور أحكام عليهم أو عقب اتهامهم بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة وسلامتها اﻹقليمية في سياق الصراع في كوسوفو.
    Le conflit du Kosovo et les tensions que continue de connaître la région du Danube, en Croatie, ont obligé le HCR à maintenir sa présence, de façon à offrir une assistance à tous ceux qui s’enfuient. UN وقد استدعى الصراع في كوسوفو والتوتر الدائم في منطقة الدانوب من كرواتيا تجديد وجود المفوضية في المنطقة بغية تقديم المساعدة لﻷشخاص الهاربين من تلك المناطق.
    Prenant en considération les pertes directes et indirectes qu'avaient subies les pays de la région à la suite du conflit du Kosovo et des sanctions prises contre la République fédérale de Yougoslavie, les ministres se sont félicités des réactions positives suscitées par la poursuite de l'aide aux deux pays les plus touchés par la crise. UN وأخذا في الاعتبار الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي لحقت ببلدان المنطقة من جراء الصراع في كوسوفو والجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أعرب الوزراء عن تقديرهم للاستجابة لطلب مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدين الأكثر تضررا من الأزمة.
    Risques de retombées du conflit du Kosovo : analyse de l'OSCE UN تحليل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ﻹمكانية انتشار النزاع في كوسوفو خارج حدود اﻹقليم
    Analyse des risques de retombées du conflit du Kosovo UN تحليل ﻹمكانية انتشار النزاع في كوسوفو خارج حدود اﻹقليم
    Le 20 décembre, le Président de l'Assemblée du Kosovo Jakup Krasniqi, a été interrogé par un procureur international au sujet des allégations de deux témoins placés sous protection qui affirmaient qu'il s'était rendu coupable de violation de l'intégrité physique pendant le conflit du Kosovo. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، قام مدع عام دولي باستجواب يعقوب كراسنيكي، رئيس برلمان كوسوفو، بشأن ادعاءات دفع بها اثنان من الشهود المشمولين بالحماية بخصوص تعرضهما لانتهاكات للسلامة الجسدية أثناء نزاع كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more