"conflit et d'après" - Translation from French to Arabic

    • النزاع وما بعد
        
    • الصراع وما بعد
        
    • الصراع وما بعده
        
    • النزاع وما بعده
        
    • النزاعات وما بعد
        
    • النزاع وما بعدها
        
    Plus de 100 participants venus du monde entier ont contribué à ce débat, notamment des femmes travaillant dans des situations de conflit et d'après conflit. UN وشارك في هذا الحوار أكثر من 100 مشارك من جميع أنحاء العالم، من بينهم نساء يعملن في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Mme Rasekh a également des compétences sur les femmes en situation de conflit et d'après conflit. UN وللسيدة راسخ أيضا خبرة في مجال المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Les femmes et les filles rurales dans les situations de conflit et d'après conflit UN المرأة والفتاة الريفية في أوضاع النزاع وما بعد النزاع
    La propagation des armes classiques, spécialement dans des situations de conflit et d'après conflit en Afrique, est extrêmement préoccupante. UN فانتشار الأسلحة التقليدية، وخاصة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا، تبعث على القلق البالغ.
    Beaucoup de citoyens, notamment les femmes et les enfants, en ont été victimes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN لقد سقط العديد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء، ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Les femmes dans les situations de conflit, d'après conflit et d'après crise UN طاء - النساء في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع وما بعد الأزمات
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Ce financement fait particulièrement défaut aux activités de renforcement des capacités des organisations féminines en situation de conflit et d'après conflit. UN ومن المجالات التي تفتقر إلى التمويل الكافي بشكل خاص بناء قدرات المنظمات النسائية في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Les femmes rurales dans les situations de conflit et d'après conflit sont touchées de manière disproportionnée. UN ويقع على المرأة الريفية ضرر غير متكافئ في كل من حالتي النزاع وما بعد النزاع.
    Dans les situations de conflit et d'après conflit, la Suède a décidé de promouvoir la justice. UN وتؤيد السويد تحقيق العدالة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le nombre de civils innocents qui en sont victimes dans des situations de conflit et d'après conflit reste très élevé. UN ولا زال عدد ضحايا الأسلحة الصغيرة من المدنيين الأبرياء في حالات النزاع وما بعد النزاع مرتفعاً جداً.
    :: Salué l'attention accordée à la situation des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN :: تقدير الاهتمام الذي تحظى به أوضاع النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النـزاع.
    En particulier, les États ont obligation de fournir une aide humanitaire lors des catastrophes et situations d'urgence, notamment les situations de conflit et d'après conflit. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le thème majeur de la rencontre de Dili était la prévention de la violence contre les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    La protection des droits des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit continue d'être un autre domaine prioritaire pour les Nations Unies. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    Premièrement, s'agissant de consolidation de la paix, la Jordanie estime que la portée du Protocole s'étend aux opérations au-delà des situations de conflit et d'après conflit. UN أولا، فيما يتعلق ببناء السلام، تفهم الأردن أن نطاق البروتوكول يشمل عمليات تتجاوز حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Le Fonds finance le traitement, la réhabilitation, la réinsertion et les services de conseil offerts aux femmes traumatisées et aux membres de leur famille dans les camps de réfugiés et dans les zones touchées grâce à des projets qui répondent aux besoins des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ويقدم الصندوق الدعم المالي لمعالجة وتأهيل للنساء وأسرهن التي تعاني من صدمات الصراع وتعيش في مخيمات اللاجئين والمناطق التي شملها الصراع وإعادة إدماجها في المجتمع وتزويدها بالإرشادات النفسية، وذلك عبر مشاريع تلبي احتياجات النساء والفتيات في حالتي الصراع وما بعده.
    Nous avons lancé une initiative de prévention de la violence sexuelle et, dans ce cadre, nous comptons renforcer l'action et la coordination internationales sur cette question dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وأطلقنا مبادرة لمنع العنف الجنسي نعتزم من خلالها تعزيز الجهود الدولية وجهود التنسيق المبذولة بشأن هذه المسألة في حالات النزاع وما بعده.
    Il est ainsi impératif de résoudre le problème du droit à la santé dans les situations de conflit et d'après conflit en vue de réaliser le droit à la santé pour tous. UN لذلك لا بد من معالجة الحق في الصحة في حالات النزاعات وما بعد النزاعات حتى يتسنى إعماله للجميع.
    En outre, en 2013, l'UNICEF a mis en place le Consortium mondial de la paix pour la petite enfance, qui vise à répondre aux besoins des jeunes enfants et de leur famille vivant en situation de conflit et d'après conflit et à promouvoir la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسست اليونيسيف في عام 2013 اتحاد السلام العالمي المعني بالطفولة المبكرة بهدف تلبية احتياجات صغار الأطفال وأسرهم في أثناء حالات النزاع وما بعدها ولتعزيز بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more